"أن حرية الفكر" - Translation from Arabic to French

    • que la liberté de pensée
        
    Il est établi que la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction protégée à l'article 18 n'est pas susceptible de dérogation. UN وقد ثبت أن حرية الفكر والوجدان والدين التي تحميها المادة 18 لا يمكن عدم التقيد بها.
    Le Comité appelle l'attention des États parties sur le fait que la liberté de pensée et la liberté de conscience sont protégées à égalité avec la liberté de religion et de conviction. UN وتلفت اللجنة انتباه الدول اﻷطراف إلى أن حرية الفكر وحرية الوجدان تتمتعان بنفس الحماية التي تتمتع بها حرية الدين والمعتقد.
    1. Réaffirme que la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction est un droit de l'homme découlant de la dignité inhérente à la personne humaine et garanti à tous sans discrimination; UN ١ ـ تؤكد من جديد أن حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هي حق من حقوق اﻹنسان مستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص اﻹنسان ومضمون للجميع دون تمييز؛
    Le Comité appelle l'attention des Etats parties sur le fait que la liberté de pensée et la liberté de conscience sont protégées à égalité avec la liberté de religion et de conviction. UN وتلفت اللجنة انتباه الدول اﻷطراف إلى أن حرية الفكر وحرية الوجدان تتمتعان بنفس الحماية التي تتمتع بها حرية الدين والمعتقد.
    Le Comité note que " la liberté de pensée et la liberté de conscience sont protégées à égalité avec la liberté de religion et de conviction. UN وتشير اللجنة الى أن " حرية الفكر وحرية العقيدة تُحميان على قدم المساواة من الحرية الدينية والعقائدية.
    Le Comité appelle l'attention des Etats parties sur le fait que la liberté de pensée et la liberté de conscience sont protégées à égalité avec la liberté de religion et de conviction. UN وتلفت اللجنة انتباه الدول اﻷطراف إلى أن حرية الفكر وحرية الوجدان تتمتعان بنفس الحماية التي تتمتع بها حرية الدين والمعتقد.
    Le Comité note en outre que la liberté de pensée, de conscience et de religion comprend le droit de ne pas déclarer ses convictions aussi bien que le droit de les déclarer. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن حرية الفكر والوجدان والدين تشمل حق المرء في عدم المجاهرة بمعتقداته الراسخة في وجدانه وكذلك حقه في المجاهرة بها.
    S'il est vrai que la liberté de pensée, de conscience et de religion interdit de façon absolue de contraindre qui que ce soit à divulguer ses convictions intimes, le droit de manifester cette conviction par des mots ou par des actes peut être limité conformément au paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte. UN وفي حين أن من الصحيح أن حرية الفكر والوجدان والدين تحظر بشكل مطلق إجبار أي شخص على الكشف عن معتقداته، فإن الحق في إظهار هذا المعتقد بالقول أو الفعل يمكن تقييده بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    Le Comité a noté en outre que la liberté de pensée, de conscience et de religion comprenait le droit de ne pas déclarer ses convictions aussi bien que le droit de les déclarer. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن حرية الفكر والوجدان والدين تشمل حق المرء في عدم المجاهرة بمعتقداته الراسخة في وجدانه وكذلك حقه في المجاهرة بها.
    Le Comité note en outre que la liberté de pensée, de conscience et de religion comprend le droit de ne pas déclarer ses convictions aussi bien que le droit de les déclarer. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن حرية الفكر والوجدان والدين تشمل حق المرء في عدم المجاهرة بمعتقداته الراسخة في وجدانه وكذلك حقه في المجاهرة بها.
    S'il est vrai que la liberté de pensée, de conscience et de religion interdit de façon absolue de contraindre qui que ce soit à divulguer ses convictions intimes, le droit de manifester cette conviction par des mots ou par des actes peut être limité conformément au paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte. UN وفي حين أن من الصحيح أن حرية الفكر والوجدان والدين تحظر بشكل مطلق إجبار أي شخص على الكشف عن معتقداته، فإن الحق في إظهار هذا المعتقد بالقول أو الفعل يمكن تقييده بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    Ce problème reste alarmant dans plusieurs pays, alors que l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose explicitement que la liberté de pensée, de conscience et de religion implique la liberté de changer de religion ou de conviction. UN وتظل هذه المشكلة مصدرا للقلق في عدد من البلدان، بالرغم من أن المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص صراحة على أن حرية الفكر والضمير والدين تشمل حرية تغيير الدين أو المعتقد.
    Le Comité appelle l'attention des États parties sur le fait que la liberté de pensée et la liberté de conscience sont protégées à égalité avec la liberté de religion et de conviction. UN وتلفت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى أن حرية الفكر وحرية الوجدان تتمتعان بنفس الحماية التي تتمتع بها حرية الدين والمعتقد.
    Le Comité appelle l'attention des États parties sur le fait que la liberté de pensée et la liberté de conscience sont protégées à égalité avec la liberté de religion et de conviction. UN وتلفت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى أن حرية الفكر وحرية الوجدان تتمتعان بنفس الحماية التي تتمتع بها حرية الدين والمعتقد.
    Le Comité appelle l'attention des États parties sur le fait que la liberté de pensée et la liberté de conscience sont protégées à égalité avec la liberté de religion et de conviction. UN وتلفت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى أن حرية الفكر وحرية الوجدان تتمتعان بنفس الحماية التي تتمتع بها حرية الدين والمعتقد.
    Le Comité appelle l'attention des États parties sur le fait que la liberté de pensée et la liberté de conscience sont protégées à égalité avec la liberté de religion et de conviction. UN وتلفت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى أن حرية الفكر وحرية الوجدان تتمتعان بنفس الحماية التي تتمتع بها حرية الدين والمعتقد.
    Cette position, telle que je la comprends, repose sur l'idée que la liberté de pensée, de conscience et de religion couvre le droit de ne pas manifester ses convictions aussi bien que le droit de les manifester. UN وفهمي للتفكير الذي يستند إليه هذا التطور هو أن حرية الفكر والوجدان والدين تتضمن الحق في عدم المجاهرة بمعتقدات المرء التي يمليها الضمير، فضلاً عن الحق في المجاهرة بهذه المعتقدات.
    Les ministres réaffirment que la liberté de pensée, d'expression et la dissémination des idées et de l'information sont essentielles à l'exercice de la démocratie. UN 496-5 أكد الوزراء مجدداً على أن حرية الفكر والتعبير ونشر الأفكار والمعلومات تعتبر عناصر أساسية لممارسة الديمقراطية.
    Cette position, telle que je la comprends, repose sur l'idée que la liberté de pensée, de conscience et de religion couvre le droit de ne pas manifester ses convictions aussi bien que le droit de les manifester. UN وفهمي للتفكير الذي يستند إليه هذا التطور هو أن حرية الفكر والوجدان والدين تتضمن الحق في عدم المجاهرة بمعتقدات المرء التي يمليها الضمير، فضلاً عن الحق في المجاهرة بهذه المعتقدات.
    1. Réaffirme que la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction est un droit de l'homme découlant de la dignité inhérente à la personne humaine et garanti à tous sans discrimination; UN ١ - تؤكد من جديد أن حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هي حق من حقوق الانسان مستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص الانسان ومضمون للجميع دون تمييز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more