"أن حكومة إسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • que le Gouvernement israélien
        
    • Government of Israel
        
    • que le Gouvernement d'Israël
        
    Troisièmement, il y a déjà des signes qui montrent que le Gouvernement israélien renonce à la première approche en faveur de la deuxième. UN وقد كانت هناك بوادر تشير إلى أن حكومة إسرائيل تخلّت عن التوجه الأول محبذة الثاني.
    Je peux dire que le Gouvernement israélien est déterminé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour protéger cet héritage qu'il lègue à notre région. UN وبوسعي أن أقول أن حكومة إسرائيل قد عقدت العزم على القيام بكل ما في وسعها لحماية هذا التراث لمصلحة منطقتنا.
    Le rapport indique en outre que le Gouvernement israélien a élaboré un projet de loi qui pourrait légaliser la torture. UN وأشار التقرير إلى أن حكومة إسرائيل صاغت مشروع قرار يمكن أن يجيز التعذيب.
    Je comprends que le Gouvernement israélien mènera sa propre enquête et j'ai demandé instamment que celle-ci soit exhaustive et que les conclusions en soient rendues publiques. UN وأفهم أن حكومة إسرائيل سوف تجري تحقيقها، وقد حثثت على أن يكون التحقيق شاملا وأن تعلن نتائجه.
    Le Comité note avec inquiétude que le Gouvernement israélien n'accorde pas des droits égaux aux citoyens arabes, alors même qu'ils représentent plus de 19 % de la population totale. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن حكومة إسرائيل لا تمنح الحقوق للمواطنين العرب على قدم المساواة مع غيرهم بالرغم من أنهم يشكلون أكثر من 19 في المائة من مجموع السكان.
    Le Comité note avec inquiétude que le Gouvernement israélien n'accorde pas des droits égaux aux citoyens arabes, alors même qu'ils représentent plus de 19 % de la population totale. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن حكومة إسرائيل لا تمنح الحقوق للمواطنين العرب على قدم المساواة مع غيرهم بالرغم من أنهم يشكلون أكثر من ٩١ في المائة من مجموع السكان.
    6. Étant donné que le Gouvernement israélien n'a pas répondu au Groupe de travail, celui-ci rendra un avis en se fondant sur les renseignements dont il dispose. UN 6- ونظراً إلى أن حكومة إسرائيل لم تبعث بردها إلى الفريق العامل، سيصدر الفريق رأيه على أساس المعلومات المتاحة له.
    Je voudrais affirmer ici sans équivoque que le Gouvernement israélien ne considère pas que l'ONU soit l'instance appropriée pour examiner les questions litigieuses qui surgissent entre Israël et les Palestiniens; ni le Conseil de sécurité, ni l'Assemblée générale ne le sont. UN وأود هنا أن أذكر بوضوح لا لبس فيه أن حكومة إسرائيل لا تعتبر اﻷمم المتحدة المحفـــل المناسب لمناقشة المسائل الخلافية بين إسرائيل والفلسطينيين؛ مثلما لا تعتبر مجلس اﻷمن، ولا الجمعية العامة.
    Il était dit également dans le rapport mensuel que le Gouvernement israélien prenait de nouvelles mesures contre les Palestiniens détenteurs d'un passeport jordanien et mariés à des femmes de Jérusalem. UN وأشار التقرير الشهري أيضا إلى أن حكومة إسرائيل تقوم باتخاذ تدابير جديدة ضد الفلسطينيين الذين يحملون جوازات سفر أردنية والمتزوجين نساء من القدس.
    Elle a constaté que le Gouvernement israélien contrôlait totalement la sécurité et l'administration dans les zones de peuplement et exerçait un contrôle effectif sur les frontières extérieures du Territoire palestinien occupé. UN وأشارت البعثة إلى أن حكومة إسرائيل تتمتع بسيطرة أمنية وإدارية كاملة على مناطق المستوطنات، وتسيطر فعلياً على الحدود الخارجية للأرض الفلسطينية المحتلة.
    Je suis heureux de vous informer que le Gouvernement israélien a participé de façon constructive à l'ensemble du processus et accepté de poursuivre un dialogue sur les moyens d'améliorer la coopération sur le terrain. UN ويسرني أن أشير إلى أن حكومة إسرائيل قد شاركت بشكل بنّاء في مختلف مراحل هذه العملية ووافقت على مواصلة الحوار بشأن سبل تحسين التعاون في الميدان.
    La Mission relève aussi que le Gouvernement israélien soutient que l'Avocat général des armées, bien qu'étant un officier, jouit dans l'exercice de ses fonctions d'une totale indépendance. UN وتلاحظ كذلك أن حكومة إسرائيل تصر على أنه برغم كونه جزءاً من الهيئة العسكرية فإن المدعي العام العسكري يعمل في إطار من الاستقلال الوظيفي الكامل.
    La raison initialement donnée était que le Gouvernement israélien avait mis sur pied son propre groupe indépendant de personnalités chargées d'enquêter sur l'incident de la flottille. UN والسبب المقدم أصلاً هو أن حكومة إسرائيل أنشأت فريقها الذاتي المستقل الذي يتألف من أشخاص بارزين للتحقيق في حادث قافلة السفن.
    Tout observateur non prévenu des événements qui se déroulent dans les territoires occupés se rend compte clairement que le Gouvernement israélien ne souhaite pas instaurer des relations pacifiques avec des Palestiniens. UN وإن الأحداث الجارية في الأراضي المحتلة بَيِّنَةٌ مُقنِعَةٌ لأي مراقب محايد على أن حكومة إسرائيل لا تريد أن تقيم علاقات سلمية مع الفلسطينيين.
    Il apparaît désormais clairement que le Gouvernement israélien n'a pas la volonté de démanteler les colonies illégales et est déterminé à encourager les nouveaux colons et les nouvelles implantations. UN وأصبح من الواضح حالياً أن حكومة إسرائيل غير راغبة في تفكيك المستوطنات غير القانونية وأنها مصرة على تشجيع المستوطنين الجدد والمستوطنات الجديدة.
    Il est par conséquent évident que le Gouvernement israélien doit aussi faire cesser les attaques par les colons israéliens illégaux contre les civils palestiniens et doit traduire en justice les auteurs de tels actes. UN ومن الواضح لذلك أن حكومة إسرائيل يجب أيضا أن توقف الهجمات التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون غير القانونيين على المدنيين الفلسطينيين وأنها يجب أن تقدم مرتكبيها للعدالة.
    48. Le fait que le Gouvernement israélien et son armée fassent constamment obstacle au fonctionnement normal de l'UNRWA est gravement préoccupant car cela implique que les services nécessaires ne sont pas dispensés aux réfugiés de Palestine. UN 48 - وقال إن من دواعي القلق الشديد أن حكومة إسرائيل وقواتها المسلحة تقوم باستمرار بوضع العقبات أمام العمل العادي للوكالة مما يعني أن الخدمات الضرورية لا تُقدَّم إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    La réponse se lit dans la presse israélienne : un récent éditorial du journal Haaretz estime que le Gouvernement israélien est dirigé par des extrémistes déconnectés de la réalité. UN ويمكن الحصول على الإجابة من الصحف الإسرائيلية: ففي مقال افتتاحي نشر مؤخرا في صحيفة هآرتس الإسرائيلية أعربت الصحيفة عن رأي مفاده أن حكومة إسرائيل يديرها متطرفون منفصلون عن الواقع.
    Je me réjouis par conséquent d'être en mesure d'affirmer que le Gouvernement israélien se félicite de l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention de Montego Bay, tel qu'il figure dans la résolution 48/263. UN ولذلك، يسرني أن يكون بإمكاني أن أذكر أن حكومة إسرائيل ترحب بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية مونتيغو باي كما ورد في القرار ٤٨/٢٦٣.
    68. The Special Representative notes that the Government of Israel, in general, does respect the rights of Israeli human rights defenders and that she has not observed any systematic policy of restraining their activities within Israel. UN 68- تلاحظ الممثلة الخاصة أن حكومة إسرائيل تحترم، بشكل عام، حقوق المدافعين الإسرائيليين عن حقوق الإنسان، وتشير إلى أنها لم تلاحظ وجود أية سياسة منهجية لتقييد أنشطتهم داخل إسرائيل.
    Dans certains milieux, on croit que le Gouvernement d'Israël pourrait même démanteler d'autres colonies de Cisjordanie. UN ويُعتقد في بعض الأوساط أن حكومة إسرائيل يمكن أن تفكك مستوطنات في الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more