"أن حكومة إندونيسيا" - Translation from Arabic to French

    • que le Gouvernement indonésien
        
    Nous sommes heureux de faire observer que le Gouvernement indonésien a signé un accord de paix définitif avec le Mouvement le mois dernier, accord qui est actuellement en cours d'application. UN ويسرنا أن نشير إلى أن حكومة إندونيسيا وقعت الشهر الماضي اتفاق سلام نهائي مع الحركة، يجري الآن تنفيذه.
    Toutefois, il était regrettable que le Gouvernement indonésien n’ait pas accepté de recevoir la délégation et de lui permettre de bénéficier du point de vue du Gouvernement sur les événements. UN ومن جهة أخرى، من المؤسف أن حكومة إندونيسيا لم توافق على استقبال الوفد والسماح له بالاستماع إلى وجهة نظر الحكومة في اﻷحداث.
    L'UE, comme le reste de la communauté internationale, espère qu'une transition pacifique et sans heurts du Timor oriental vers l'indépendance totale pourra être assurée et que le Gouvernement indonésien coopérera pleinement à la réalisation de cet objectif. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي، مع المجتمع الدولي، إلى الانتقال السلس والسلمي لتيمور الشرقية إلى الاستقلال التام، ويثق في أن حكومة إندونيسيا ستتعاون بالكامل لتحقيق هذا الهدف.
    2.2 Le Comité note que le Gouvernement indonésien n'a pas sollicité d'assistance en vue de l'application des dispositions de la résolution. UN 2-2 تلاحظ اللجنة أن حكومة إندونيسيا لم تطلب المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Elle a indiqué que le Gouvernement indonésien tenait compte à la fois des droits et obligations concernant la liberté d'expression sur Internet et de la nécessité d'incriminer certains actes commis sur la Toile. UN وأشارت إلى أن حكومة إندونيسيا وازنت بين الحقوق والواجبات بشأن حرية التعبير على الشبكة، على أن تجرَّم بعض الأفعال الممارسة عليها.
    Les membres du Conseil ont rappelé les accords du 5 mai et souligné que le Gouvernement indonésien était responsable du maintien de la paix et de la sécurité au Timor oriental. UN وأشار أعضاء المجلس إلى اتفاقات 5 أيار/مايو وأكدوا أن حكومة إندونيسيا تقع على كاهلها المسؤولية عن صون السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    Le Secrétaire général a l’honneur d’informer l’Assemblée générale que le Gouvernement indonésien a proposé la candidature de M. Mochamad Slamet Hidayat en vue de sa nomination au Comité des pensions du personnel pour un mandat commençant le 1er janvier 1998. UN ٢ - ويود اﻷمين العام إبلاغ الجمعية العامة أن حكومة إندونيسيا قامت بترشيح السيد محمد سلامة هدايت للتعيين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لفترة ولاية تبدأ في ١ كانون الثاني/ يناير ٨٩٩١.
    En décembre 1995, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a annoncé que le Gouvernement indonésien avait accepté de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥، أذاع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن حكومة إندونيسيا قد سبق لها التصديق على مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينَة.
    Il a noté que le Gouvernement indonésien accueillerait le Forum mondial des jeunes à Bali (Indonésie) du 4 au 6 décembre 2012. UN وأشار إلى أن حكومة إندونيسيا ستستضيف محفل الشباب العالمي في بالي بإندونيسيا، في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le Comité note en outre que le Gouvernement indonésien a accueilli d'autres rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme, dont le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, la Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حكومة إندونيسيا استقبلت أيضاً مقررين خاصين آخرين لمجلس حقوق الإنسان ومن ضمنهم المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Le Comité note en outre que le Gouvernement indonésien a accueilli d'autres rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme, dont le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, la Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حكومة إندونيسيا استقبلت أيضاً مقررين خاصين آخرين لمجلس حقوق الإنسان ومن ضمنهم المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Il a noté que le Gouvernement indonésien accueillerait le Forum mondial des jeunes à Bali (Indonésie) du 4 au 6 décembre 2012. UN وأشار إلى أن حكومة إندونيسيا ستستضيف محفل الشباب العالمي في بالي بإندونيسيا، في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    La Mission permanente de la République d'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président de l'Assemblée générale des Nations Unies et a l'honneur de rappeler que le Gouvernement indonésien a décidé de présenter sa candidature à l'élection des membres du Conseil des droits de l'homme pour la période 2015-2017, qui se tiendra en octobre 2014. UN تُهدي البعثة الدائمة لإندونيسيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة ويشرفها الإشارة إلى أن حكومة إندونيسيا قررت تقديم ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2015-2017 في الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Nous avons l'honneur de vous informer que le Gouvernement indonésien et le Gouvernement japonais ont parrainé conjointement un séminaire international à l'appui du Forum des Nations Unies sur les forêts, sur le thème < < Les défis de la gestion durable des forêts : intégration des valeurs environnementales, sociales et économiques des forêts > > , qui s'est tenu à Tokyo du 8 au 10 mars 2011. UN نتشرف بإبلاغكم أن حكومة إندونيسيا وحكومة اليابان اشتركتا في استضافة مبادرة قُطرية دعما لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، موضوعها " التحديات في مجال الإدارة المستدامة للغابات: دمج القيم البيئية والاجتماعية والاقتصادية للغابات " ، وذلك في طوكيو في الفترة من 8 إلى 10 آذار/مارس 2011.
    Le 11 mai 2005, le Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève a écrit à la Commission d'experts pour l'informer que le Gouvernement indonésien avait accepté de délivrer des visas à ses membres pour leur permettre de se rendre à Jakarta du 18 au 20 mai 2005. UN وفي 11 أيار/مايو 2005، كتب الممثل الدائم لإندونيسيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى لجنة الخبراء، يبلغها أن حكومة إندونيسيا وافقت على إصدار تأشيرات لأعضاء اللجنة لزيارة جاكارتا لمدة ثلاثة أيام، من 18 إلى 20 أيار/مايو 2005.
    La Sous—Commission note avec satisfaction que le Gouvernement indonésien a déjà reçu la visite des mécanismes thématiques de la Commission des droits de l'homme sur la torture (en 1991), sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (en 1995), sur la violence contre les femmes (en 1998) et sur la détention arbitraire (en 1999). UN وتلاحظ اللجنة الفرعية مع الارتياح أن حكومة إندونيسيا قد استقبلت بالفعل زيارات من جانب آليات لجنة حقوق الإنسان المعنية بمواضيع محددة هي التعذيب (1991)، وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي (1995)، والعنف ضد المرأة (1998)، والاحتجاز التعسفي (1999).
    6. Bien que le Gouvernement indonésien n'ait pas répondu à la communication du 14 juillet 1997, par laquelle le Groupe de travail lui transmettait le cas d'Adnan Beuransyah, la source a informé le Groupe de travail, le 11 août 1998, que Beuransyah avait été libéré en avril 1998, date à laquelle il avait probablement purgé sa peine. UN ٦- ومع أن حكومة إندونيسيا لم ترد على البلاغ المؤرخ في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ الذي أحال فيه الفريق العامل حالة عدنان بورانسياه، فقد أبلغ المصدر الفريق العامل في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨ أن بورانسياه أُخلي سبيله في نيسان/أبريل ١٩٩٨، ربما بعد أن أتم مدة حكمه.
    5. Note que le Gouvernement indonésien a décidé de déployer des unités supplémentaires au Timor occidental afin d'améliorer les conditions de sécurité aujourd'hui alarmantes, mais souligne que les agents du HCR ne pourront pas retourner au Timor occidental tant que leur sécurité ne sera pas garantie de manière crédible, y compris par de réels progrès accomplis sur la voie du désarmement et de la dissolution des milices; UN 5 - يلاحظ أن حكومة إندونيسيا قد قررت نشر قوات إضافية في تيمور الغربية لتحسين حالة الأمن الخطيرة، ويشدد على أن العاملين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يمكنهم العودة إلى تيمور الغربية حتى توجد ضمانات أمنية موثوق بها، بما في ذلك إحراز تقدم حقيقي صوب نزع سلاح الميليشيات وحلها؛
    5. Note que le Gouvernement indonésien a décidé de déployer des unités supplémentaires au Timor occidental afin d'améliorer les conditions de sécurité aujourd'hui alarmantes, mais souligne que les agents du HCR ne pourront pas retourner au Timor occidental tant que leur sécurité ne sera pas garantie de manière crédible, y compris par de réels progrès accomplis sur la voie du désarmement et de la dissolution des milices; UN 5 - يلاحظ أن حكومة إندونيسيا قد قررت نشر قوات إضافية في تيمور الغربية لتحسين حالة الأمن الخطيرة، ولكنه يشدد على أن العاملين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يمكنهم العودة إلى تيمور الغربية حتى توجد ضمانات أمنية موثوق بها، بما في ذلك إحراز تقدم حقيقي صوب نزع سلاح الميليشيات وحلها؛
    Nous sommes également satisfaits de voir que le Gouvernement indonésien a su reconnaître son obligation — en sa qualité non seulement de partie à l'Accord du 5 mai, mais aussi de Membre de l'ONU — d'autoriser le déploiement de la force multinationale de maintien de la paix au Timor oriental, sanctionnée par le Conseil de sécurité. UN ويسرنا أيضا أن حكومة إندونيسيا أمكنها أن تعترف بالتزاماتها - ليس فقط كطرف في اتفاق ٥ أيار/ مايو، بل أيضــا كعضــو في اﻷمم المتحدة - وسمحت بنشر قوة حفظ السلام المتعــددة الجنسيات التي أجازها مجلس اﻷمن في تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more