"أن حكومة بلدها" - Translation from Arabic to French

    • que son gouvernement
        
    • le Gouvernement australien
        
    Elle indique que son gouvernement n'a pas encore pris de décision définitive sur les questions de la criminalisation de certaines pratiques, et de la déductibilité fiscale de la corruption. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها لم تتخذ بعد قرارا حاسما بشأن مسألتي تجريم بعض الممارسات، وخصم الرشاوى من الوعاء الضريبي.
    Elle a déclaré que son gouvernement continuerait de promouvoir l'éducation aux droits de l'homme et la sensibilisation à ces droits afin de susciter l'émergence d'une culture des droits de l'homme dans la société. UN وأضافت الوزيرة أن حكومة بلدها ستواصل تعزيز التثقيف والتوعية بحقوق الإنسان بهدف غرس ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع.
    La représentante a signalé que son gouvernement fournissait un appui aux territoires victimes de catastrophes naturelles et offrait une large gamme de services au titre de l'aide au développement aux territoires qui en avaient besoin. UN وأوضحت ممثلة المملكة المتحدة أن حكومة بلدها توفر الدعم للأقاليم المنكوبة بالكوارث كما تقدم طائفة واسعة النطاق من المساعدات الإنمائية للأقاليم التي تحتاج إليها.
    La baronne a ajouté que son gouvernement avait engagé des consultations avec les territoires d'outre-mer sur des questions liées à la législation et à son application. UN وذكرت أيضا أن حكومة بلدها قد شرعت في إجراء عملية تشاور مع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بشأن المسائل ذات الصلة بالقانون وبتنفيذه.
    le Gouvernement australien s'emploie activement à la ratifier. UN وأضافت السيدة ميلار أن حكومة بلدها تعمل جاهدة على التصديق على الاتفاقية.
    En Indonésie, le Gouvernement australien coopère avec les autorités nationales pour lancer le premier programme national d'assistance judiciaire financé par l'État. UN وذكرت أن حكومة بلدها تعمل، في إندونيسيا، في إطار شراكة مع السلطات الوطنية لإطلاق أول نظام وطني للمساعدة القانونية في البلد، ويكون تمويله بأموال عمومية.
    111. La représentante a souligné que son gouvernement avait la conviction que ni le développement ni la démocratie n'étaient possibles sans la participation des femmes. UN ١١١ - وشددت الممثلة على أن حكومة بلدها مقتنعة بأن لا سبيل إلى التنمية أو الديمقراطية دون اشتراك المرأة.
    L'intervenante remercie Cuba d'avoir répondu aux préoccupations de sa délégation; il n'en reste pas moins que son gouvernement a des réserves au sujet du paragraphe 16 et du mandat qui y est nouvellement défini, ainsi que du paragraphe 2 qui, à l'avenir, devraient être mieux énoncés. UN وشكرت كوبا لتصديها لشواغل وفدها؛ غير أن حكومة بلدها لها تحفظات فيما يتعلق بالفقرة 16 والولاية التي أُنشئت مؤخرا، وكذلك الفقرة 2 التي ينبغي أن تكون محددة بصورة أكثر وضوحا في المستقبل.
    30. L'observatrice de la Slovaquie a fait savoir au Groupe de travail que son gouvernement avait lancé une enquête sur les allégations de stérilisation des femmes roms. UN 30- وأخبرت المراقبة عن سلوفاكيا الفريق العامل أن حكومة بلدها أجرت تحقيقاً فيما ذُكر من تعقيم نساء الغجر.
    En présentant le rapport, la représentante du Guyana a fait observer que son gouvernement accordait une haute priorité à la pleine application des instruments juridiques nationaux et internationaux, indispensable pour atteindre cet important objectif qu'était l'égalité des sexes. UN 270 - ذكرت ممثلة غيانا في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها تعطي أولوية عالية لتطبيق الصكوك القانونية الوطنية والدولية تطبيقا كاملا بغرض تحقيق الهدف الهام المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    En présentant le rapport, la représentante du Guyana a fait observer que son gouvernement accordait une haute priorité à la pleine application des instruments juridiques nationaux et internationaux, indispensable pour atteindre cet important objectif qu'était l'égalité des sexes. UN 2 - ذكرت ممثلة غيانا في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها تعطي أولوية عالية لتطبيق الصكوك القانونية الوطنية والدولية تطبيقا كاملا بغرض تحقيق الهدف الهام المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    48. Mme Klopčič (Slovénie) annonce que son gouvernement a récemment ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. UN 48 - السيدة كلوبتشيش (سلوفينيا): أعلنت أن حكومة بلدها صدّقت مؤخرا على اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن حماية الطفل من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Mme LeBlanc (Canada) dit qu'il ne suffit pas de dire que la collusion est un concept plus large que l'absence de concurrence, que son gouvernement considère comme deux choses différentes. UN 28 - وقالت السيدة لوبلان (كندا) إنه لا يكفي القول إن التواطؤ هو مفهوم أعم من عدم التنافس، مضيفةً أن حكومة بلدها تعتبر أن المفهومين يعنيان شيئين مختلفين.
    La représentante de la Fédération de Russie a déclaré que son gouvernement soutenait les mesures visant à améliorer les structures d'accueil pour les enfants dans la région, en particulier les enfants handicapés, les enfants des zones rurales et ceux de communautés urbaines défavorisées et de familles de migrants, ainsi que les adolescents marginalisés et stigmatisés. UN 317 - وذكرت ممثلة الاتحاد الروسي أن حكومة بلدها تؤيد التدابير الرامية إلى تحسين نظام رعاية الأطفال في المنطقة، وخاصة للأطفال ذوي الإعاقة والأطفال في المناطق الريفية وفي المجتمعات التي تعاني من الحرمان في المناطق الحضرية والأسر المهاجرة، والمراهقين المعرضين للتهميش والوصم.
    Mme Mahama (Ghana) dit que son gouvernement s'emploie à faire en sorte que tous les enfants soient scolarisés au niveau du primaire pour 2015, comme le prévoient les Objectifs de développement du Millénaire. UN 14 - السيدة مهاما (غانا) قالت أن حكومة بلدها تبذل جهوداً لتحقيق التعليم الشامل على مستوى المدرسة الابتدائية بحلول عام 2015، وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية.
    Si sa délégation apprécie les préoccupations exprimées par les membres du Comité quant à la propagation du VIH/sida au Burundi, elle souhaite souligner que son gouvernement a déjà accordé la toute première priorité aux efforts de lutte contre la maladie et de soutien aux malades. UN 22 - وأعربت عن ترحيب وفد بلادها بما أبداه أعضاء اللجنة من قلق إزاء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بوروندي، وقالت إنها ترغب في التأكيد على أن حكومة بلدها منحت الأولوية القصوى لجهود مكافحة هذا المرض ومساعدة المصابين به.
    Mme Ndorimana (Burundi) exprime les remerciements de sa délégation pour les recommandations du Comité, faisant observer que son gouvernement entend continuer à travailler à l'amélioration de la situation des femmes dans le pays. UN 31 - السيدة أندوريمانا (بوروندي): أعربت عن تقدير وفد بلادها لتوصيات اللجنة، مشيرة إلى أن حكومة بلدها سوف تواصل العمل لتحسين وضع المرأة في البلد.
    Dans sa présentation du rapport, la représentante de la Roumanie a informé le Comité que son gouvernement adhérait à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qu'il se conformait à leurs exigences en ce qui concerne les rapports et qu'il avait retiré sa réserve concernant l'article 29 de la Convention ratifiée en 1981. UN 279 - أبلغت ممثلة رومانيا اللجنة في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها أيدت جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وإجراءات تقديم التقارير وسحبت تحفظها على المادة 29 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المصدق عليها في عام 1981.
    35. le Gouvernement australien tient également à s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 8 du Protocole sur la coopération et l'assistance. UN 35- وأضافت أن حكومة بلدها ملتزمة أيضا بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 8 من البروتوكول المتعلقة بالتعاون والمساعدة.
    le Gouvernement australien s'est aussi engagé à verser, sur une période de quatre ans, 20 millions de dollars destinés à financer un programme complet de lutte antimines en Afghanistan. UN وأضافت المتكلمة أن حكومة بلدها خصصت أيضا 20 مليون دولار تقدَّم على مدى أربع سنوات لدعم الإجراءات الشاملة المتعلقة بالألغام في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more