"أن حكومة بوروندي" - Translation from Arabic to French

    • que le Gouvernement burundais
        
    • que le Gouvernement du Burundi
        
    • selon laquelle le Gouvernement du Burundi
        
    Le Coordonnateur résident par intérim escomptait bien que le Gouvernement burundais publierait ce rapport prochainement. UN وقال المنسق المقيم بالنيابة إنه واثق من أن حكومة بوروندي ستصدر التقرير عن قريب.
    À la suite de plusieurs démarches internationales de haut niveau, il semble actuellement que le Gouvernement burundais ait accepté de désigner sa Commission nationale de réhabilitation des sinistrés comme organe chargé de faciliter le rapatriement des ex-combattants burundais. UN ويبدو الآن، بعد أن بُذلت مساع دولية رفيعة المستوى، أن حكومة بوروندي قد وافقت على تحديد اللجنة الوطنية للاجئين والمنكوبين التابعة لها كجهة تتولى تسهيل عودة المقاتلين السابقين البورونديين إلى وطنهم.
    J'ajoute que le Gouvernement burundais contrôle tous les coins et les recoins du Burundi, et qu'aucune parcelle du territoire national n'échappe au contrôle du Gouvernement burundais. UN وأود أن أضيف أن حكومة بوروندي تمسك بزمام اﻷمور في بوروندي.
    Il est entièrement aberrant d'imaginer un seul instant que le Gouvernement du Burundi s'inscrive en faux. UN إن من غير المنطقي بالمرة أن يتصور أحد ولو للحظة أن حكومة بوروندي تكابر.
    17) Le Comité a pris note de l'annonce faite par la délégation de l'État partie selon laquelle le Gouvernement du Burundi a obtenu de l'Union européenne une aide visant à améliorer les conditions de détention afin de les rendre conformes aux normes internationales en la matière. UN (17) وأحاطت اللجنة علماً بإعلان وفد الدولة الطرف أن حكومة بوروندي قد تلقّت مساعدة من الاتحاد الأوروبي لتحسين أوضاع الاحتجاز بغية جعلها متوافقة مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    Je tiens à affirmer que le Gouvernement burundais reste déterminé à tout mettre en oeuvre pour assurer le succès de ces négociations. UN وأود أن أعلن أن حكومة بوروندي مصممة على بذل قصاراها لكفالة نجاح هذه المفاوضات.
    Il convient de noter que le Gouvernement burundais lui-même avait réclamé la constitution d'une commission judiciaire d'enquête internationale. UN وجدير بالإشارة أن حكومة بوروندي نفسها كانت قد طلبت إنشاء لجنة تحقيق دولية.
    39. Il est regrettable que le Gouvernement burundais n'ait pas fourni les renseignements complémentaires que lui avait demandés le Comité. UN ٣٩ - تأسف اللجنة أن حكومة بوروندي لم تقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة.
    39. Il est regrettable que le Gouvernement burundais n'ait pas fourni les renseignements complémentaires que lui avait demandés le Comité. UN ٣٩ - تأسف اللجنة أن حكومة بوروندي لم تقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة.
    Enfin, il reste évident que la démarche du Conseil devrait constamment garder à l'esprit que le Gouvernement burundais exercera en phase ultime son droit souverain de juger les personnes qui auront été présumées coupables à l'issue de cette enquête. UN ويبقى من المؤكد، أخيرا، أن الاجراء الذي سيتخذه المجلس ينبغي أن يأخذ في الاعتبار على الدوام، أن حكومة بوروندي ستمارس، في المرحلة اﻷخيرة، حقها السيادي في محاكمة اﻷشخاص الذين سينتهي التحقيق الى الظن بأنهم مذنبون.
    Afin de sortir le Burundi du piège de la pauvreté au lendemain du conflit, un des ressorts reste le renforcement de l'intégration régionale, et je note avec satisfaction que le Gouvernement burundais continue de considérer cet objectif comme prioritaire. UN 66 - ولا يزال ترسيخ التكامل الإقليمي عنصرا أساسيا لإخراج بوروندي من شرك الفقر في مرحلة ما بعد النزاع. وتسعدني الإشارة إلى أن حكومة بوروندي لا تزال تضع هذا الهدف على قائمة أولوياتها.
    Il a déclaré que le Gouvernement burundais ne saurait consolider ces acquis sans l'assistance de la communauté internationale et souligné que, si la communauté internationale avait à ce jour annoncé le versement de 46 % des 2,6 milliards de dollars qu'elle avait alloués à la réduction de la pauvreté au Burundi, ces fonds ne s'étaient pas vraiment matérialisés. UN وأكد أن حكومة بوروندي لم تكن لتستطيع أن تحقق تلك المكاسب من دون المساعدة الدولية، وذكر أن بالرغم من تعهد المجتمع الدولي حتى الوقت الراهن بنسبة 46 في المائة من المبلغ المخصص لجهود الحد من الفقر في بوروندي وقدره 2.6 بليون دولار، لم يوفر من هذه الأموال إلا النزر اليسير.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que le Gouvernement burundais a pris connaissance avec grand intérêt du contenu du rapport du Secrétaire général de l'ONU et des recommandations de ce dernier qui figurent dans le document S/1995/631 du 28 juillet 1995. UN أتشرف بأن أبلغ اليكم أن حكومة بوروندي قد أحاطت علما، باهتمام بالغ، بمضمون تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتوصياته الواردة في الوثيقة S/1995/631 المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Par exemple, dans le cas du Burundi, l'envoi d'un groupe initial d'observateurs se heurte encore à des difficultés financières alors que le Conseil de sécurité et la Commission des droits de l'homme sont favorables à cette mission et que le Gouvernement burundais a réitéré son accord. UN وفي حالة بوروندي، على سبيل المثال، يلاحظ أن إيفاد فريق أولي من المراقبين لا يزال يواجه عقبات مالية، رغم موافقة مجلس اﻷمن ولجنة حقوق اﻹنسان على عملية اﻹيفاد هذه، ورغم أن حكومة بوروندي قد كررت موافقتها أيضا.
    Il est encourageant que la Banque mondiale ait annoncé que le Gouvernement burundais avait atteint les objectifs économiques fixés dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), si bien que les créditeurs internationaux passeront par pertes et profits ce qui aurait été sinon une créance de 1,5 milliard de dollars des États-Unis au titre du service de la dette. UN ومن التطورات التي لقيت ترحيبا إعلان البنك الدولي أن حكومة بوروندي قد أوفت بالأهداف الاقتصادية المحددة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليقوم الدائنون الدوليون بإلغاء ما يبلغ 1.5 بليون دولار من خدمة الديون.
    Lors de ces réunions et d'autres réunions semblables, il a été clairement signifié à l'Opération des Nations Unies au Burundi que le Gouvernement burundais ne serait pas prêt à engager des négociations de fond avant le 30 septembre. UN إلا أنه خلال هذه الاجتماعات واجتماعات أخرى مماثلة، أصبح من الواضح لعملية الأمم المتحدة في بوروندي أن حكومة بوروندي ليست مستعدة للدخول في مفاوضات موضوعية قبل 30 أيلول/سبتمبر.
    82. Depuis son dernier rapport, l'Expert indépendant constate que le Gouvernement burundais n'a fait aucun progrès pour mener à bonne fin son enquête sur le massacre de Gatumba et traduire les auteurs de ce massacre devant la justice. UN 82- ولاحظ الخبير المستقل أن حكومة بوروندي لم تحرز، منذ تقريره الأخير، أي تقدم لإنهاء تحقيقاتها في مذبحة غاتومبا وإحضار الجناة إلى القضاء.
    Elle note que le Gouvernement du Burundi a assuré aux représentants des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales internationales le libre accès à tous les camps de regroupés afin de pouvoir y apporter toute assistance humanitaire. UN ويلاحظ أيضا أن حكومة بوروندي قد أتاحت لممثلي اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية حرية الوصول إلى جميع المخيمات المعنية لتمكينها من تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Mais il faut noter que le Gouvernement du Burundi ne dispose pas de lois, de politiques ou d'autres instruments spécialement conçus pour le traitement des questions relatives aux peuples autochtones. UN ولكن يجب الإشارة إلى أن حكومة بوروندي ليس لديها قوانين أو سياسات أو صكوك أخرى مهيأة خصيصا لمعالجة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    119. Cette situation est d'autant plus préoccupante que le Gouvernement du Burundi a adhéré à la plupart des instruments internationaux de protection des droits de l'homme et a soutenu les résolutions les plus récentes, notamment celle qui prônait la désignation du Rapporteur spécial. UN ٩١١- ومما يزيد من خطورة هذا الوضع أن حكومة بوروندي قد انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعقلة بحماية حقوق اﻹنسان وأيدت القرارات الدولية اﻷخيرة، ولا سيما القرار الذي يوصي بتعيين مقرر خاص.
    17) Le Comité a pris note de l'annonce faite par la délégation de l'État partie selon laquelle le Gouvernement du Burundi a obtenu de l'Union européenne une aide visant à améliorer les conditions de détention afin de les rendre conformes aux normes internationales en la matière. UN (17) وأحاطت اللجنة علماً بإعلان وفد الدولة الطرف أن حكومة بوروندي قد تلقّت مساعدة من الاتحاد الأوروبي لتحسين أوضاع الاحتجاز بغية جعلها متوافقة مع المعايير الدولية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more