"أن حكومة كرواتيا" - Translation from Arabic to French

    • que le Gouvernement croate
        
    Bien que le Gouvernement croate ait annoncé que les droits fondamentaux de la population serbe demeurée sur place seraient pleinement respectés, il n'est pas parvenu à convaincre les Serbes qu'ils avaient intérêt à rester en Croatie. UN ورغم أن حكومة كرواتيا أعلنت اعتزامها أن تحترم حقوق الانسان للسكان الصرب المتبقين احتراما تاما، فإنه لم يكن بمقدورها أن تولد لدى الصرب ثقة في أن من مصلحتهم أن يبقوا في كرواتيا.
    Les autorités de Belgrade refusent de respecter les droits de la minorité croate, alors que le Gouvernement croate respecte ceux de la minorité serbe en Croatie. UN وأضاف أن سلطات بلغراد ترفض احترام حقوق اﻷقلية الكرواتية، في حين أن حكومة كرواتيا تحترم اﻷقلية الصربية في كرواتيا.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement croate offre une fois de plus d'accepter un contrôle international sur toute sa frontière avec la Bosnie-Herzégovine et demande une application immédiate de cette mesure. UN أتشرف بإبلاغكم أن حكومة كرواتيا تعرض اﻵن مرة أخرى الموافقة على قيام رقابة دولية على كامل حدودها مع البوسنة والهرسك، وهي تدعو إلى تنفيذ فوري للتدبير اﻵنف الذكر.
    Il note avec satisfaction que le Gouvernement croate a satisfait à la plupart de ses obligations relatives à la prestation de services publics et à l'emploi dans le secteur public énoncées dans l'Accord fondamental. UN ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن حكومة كرواتيا قد وفت بمعظم التزاماتها فيما يتعلق بتوفير الخدمات العامة والعمل في القطاع العام، المنصوص عليها في الاتفاق اﻷساسي.
    Il note avec satisfaction que le Gouvernement croate a satisfait à la plupart de ses obligations relatives à la prestation de services publics et à l’emploi dans le secteur public énoncées dans l’Accord fondamental. UN ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن حكومة كرواتيا قد وفت بمعظم التزاماتها فيما يتعلق بتوفير الخدمات العامة والعمل في القطاع العام، المنصوص عليها في الاتفاق اﻷساسي.
    Bien que le Gouvernement croate se soit engagé, dans le cadre de divers accords, à faciliter le retour des réfugiés en Croatie, il reste encore entre 30 000 et 35 000 réfugiés serbes de Croatie en Republika Srpska. UN وعلى الرغم من أن حكومة كرواتيا تعهدت، من خلال عدة اتفاقات، تسهيل عودة اللاجئين إلى كرواتيا، إلا أنه ما زال هناك ٠٠٠ ٣٠ إلى ٠٠٠ ٣٥ لاجئ صربي من كرواتيا في جمهورية صربسكا.
    Je tiens à réitérer que le Gouvernement croate entend pleinement s'acquitter de ses obligations en ce qui concerne la région danubienne, où il continuera de coopérer avec la communauté internationale au renforcement de la paix et de la stabilité. UN وأود أن أكرر تأكيد أن حكومة كرواتيا متكفلة تماما بالتزاماتها فيما يتصل بمنطقة الدانوب، وأنها ستواصل التعاون مع المجتمع الدولي في توطيد السلام والاستقرار هناك.
    50. Il est particulièrement regrettable que le Gouvernement croate n'ait rien fait pour lancer et soutenir un programme national de réconciliation et de rétablissement de la confiance. UN ٥٠ - ومن دواعي القلق البالغ أن حكومة كرواتيا لم تقم بأي محاولة لبدء ودعم برنامج وطني يرمي إلى المصالحة وبناء الثقة.
    Cette initiative donne à penser que le Gouvernement croate accepte la responsabilité qui est la sienne d'assurer le maintien de l'ordre sans aucune discrimination après la liquidation de l'ATNUSO. UN وهذه المبادرة تعتبر مؤشرا إيجابيا على أن حكومة كرواتيا تقبل مسؤوليتها عن القيام بأعمال الشرطة غير التمييزية في الفترة التالية لانتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    Des Serbes locaux ont signalé que le Gouvernement croate exigeait le paiement d'impôts malgré les dispositions exonérant les personnes vivant dans les zones touchées par la guerre, dispositions qui, disent-ils, sont appliquées aux Croates. UN وقد ذكر الصربيون المحليون أن حكومة كرواتيا تطلب دفع ضرائب بالرغم من اﻷحكام المتعلقة بإعفاء اﻷشخاص الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالحرب، التي ذكر أنها تنطبق على الكروات.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement croate souhaite devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN يشرفني أن أبلغكم أن حكومة كرواتيا تود أن تصبح عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    111. Le 12 octobre 1994, le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement pour l'entretenir de la poursuite des expulsions illégales et forcées, en soulignant que le Gouvernement croate était tenu, notamment, de par les engagements internationaux qu'il avait contractés, de prendre des mesures efficaces pour faire cesser les expulsions. UN ١١١ - وفي ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، كتب المقرر الخاص كذلك الى الحكومة بشأن استمرار ممارسة عمليات الطرد غير القانونية والقسرية، مشيرا الى أن حكومة كرواتيا تخضع الى التزام ناشئ، في جملة أمور، عن تعهداتها الدولية باتخاذ الاجراءات الفعالة لانهاء عمليات الطرد هذه.
    Il est vraiment regrettable que le Gouvernement croate ne soit pas encore en mesure d'assurer ce financement, bien qu'il ait l'obligation indéniable de coopérer pleinement avec l'ATNUSO, et bien que le Conseil de sécurité ait demandé à maintes reprises que le pays hôte aide à couvrir le coût des opérations. UN ومما يؤسف له، حقا، أن حكومة كرواتيا لم تتأهب بعد لتوفير مثل ذلك التمويل وذلك على الرغم من التزامها الواضح بالتعاون التام مع اﻹدارة الانتقالية ومطالبة مجلس اﻷمن مرارا وتكرارا بإسهام البلد المضيف في تغطية تكاليف العملية.
    Il semble que le Gouvernement croate commence à se rendre compte que cette consultation populaire ne pourra pas avoir lieu avant la fin de février ou le mois de mars 1997. UN ويبدو اﻵن أن حكومة كرواتيا تجنح إلى الاعتراف بأنه لن يكون من الممكن عمليا إجراء هذه الانتخابات قبل أواخر شباط/فبراير أو آذار/مارس ١٩٩٧.
    Le 28 février, la Mission permanente de la Croatie a informé le Département des opérations de maintien de la paix que le Gouvernement croate avait décidé de retirer tout son personnel militaire de la Force en raison de la dégradation des conditions de sécurité. UN وفي 28 شباط/فبراير، أبلغت البعثة الدائمة لكرواتيا إدارة عمليات حفظ السلام أن حكومة كرواتيا قررت سحب جميع الأفراد العسكريين من قوة فض الاشتباك بسبب تدهور الحالة الأمنية.
    Le 23 septembre, l'Administrateur transitoire a été informé par le Premier Ministre que le Gouvernement croate avait décidé de coopérer pleinement avec l'ATNUSO pour régler sans délai toutes les questions encore en litige et tous les cas de non-respect des accords. UN وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر، أبلغ رئيس وزراء كرواتيا مدير اﻹدارة الانتقالية أن حكومة كرواتيا قررت أن تتعاون بشكل كامل مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في العمل، على وجه السرعة، على حل جميع القضايا المتبقية التي هي موضع خلاف أو التي لم تنفذ بعد.
    Sur la base de l’hypothèse que le Gouvernement croate continuera à fournir à titre gratuit les locaux à usage de bureaux à Vukovar, le montant de 55 500 dollars prévu à cette rubrique doit permettre de louer des locaux à usage de bureaux à Zagreb ainsi que des bureaux pour la police civile dans la région, pour un coût de 10 000 dollars par mois pendant cinq mois et demi. UN ٤ - استئجار اﻷماكن - رصد الاعتماد المدرج في الميزانية تحت هذا البند بافتراض أن حكومة كرواتيا ستواصل تقديم حيز المكاتب في فوكوفار مجانا. ويشتمل مبلغ اﻟ ٥٠٠ ٥٥ دولار على ٠٠٠ ١٠ دولار في الشهر لفترة الخمسة شهور ونصف الشهر لاستئجار حيز للمكاتب في زغرب، واستئجار حيز لمكاتب الشرطة المدنية في المنطقة.
    45. En ce qui concerne le Tribunal international, il y a lieu de se préoccuper de ce que le Gouvernement croate n'accorde pas toute la coopération requise en particulier du fait qu'il refuse d'appréhender les accusés de crimes de guerre qui se trouveraient dans des régions sous son contrôle. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية، ما زالت هناك أسباب قوية للقلق من أن حكومة كرواتيا لا تقدم تعاونها بالكامل، ويرجع ذلك أساسا لعدم قيامها بكفالة اعتقال المشتبه بارتكابهم جرائم الحرب الذين يعتقد البعض أنهم موجودون في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    La Mission permanente de la Croatie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et, se référant à la note du Secrétaire général datée du 10 mai 1994, a l'honneur de l'informer que le Gouvernement croate s'engage à respecter pleinement les dispositions de la résolution 917 (1994) du Conseil de sécurité. UN تهدي البعثة الدائمة لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تشير الى مذكرته المؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ وأن تبلغه أن حكومة كرواتيا تعتزم التقيد بأحكام قرار مجلس اﻷمن ٩١٧ )١٩٩٤( تقيدا كاملا.
    Il semble que le Gouvernement croate envisage de prendre d'autres dispositions touchant cette question, et un débat doit avoir lieu à nouveau sur la loi d'amnistie au Parlement croate en septembre, mais seules des mesures concrètes pourront apaiser les craintes de la population serbe locale et accélérer le processus de réintégration pacifique. UN وفي حين أن هناك من الدلائل ما يبيﱢن أن حكومة كرواتيا ربما تنظر في اتخاذ إجراء آخر بشأن مسألة العفو، بما في ذلك تجديد مناقشة قانون العفو في البرلمان الكرواتي في أيلول/سبتمبر، فلن يهدئ من مخاوف السكان الصرب المحليين في المنطقة سوى اتخاذ تدابير ملموسة بشأن هذه المسألة والتعجيل بعملية إعادة الادماج السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more