"أن حكومة نيجيريا" - Translation from Arabic to French

    • que le Gouvernement nigérian
        
    Elle note avec satisfaction que le Gouvernement nigérian fournit les installations et l'infrastructure nécessaires à la réussite de la manifestation. UN ولاحظت بارتياح أن حكومة نيجيريا بصدد توفير المرافق والبنى التحتية اللازمة لإنجاح الحدث.
    Le Groupe a été informé que le Gouvernement nigérian avait mis en place un comité de haut niveau chargé de déterminer si M. Taylor possédait des avoirs au Nigéria. UN وأُبلغ الفريق أن حكومة نيجيريا أنشأت لجنة رفيعة المستوى من أجل التحقيق فيما إذا كان للسيد تايلور أصول في نيجيريا.
    Le Comité constate que le Gouvernement nigérian a élaboré un plan national d’action selon les recommandations et les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Plan d’action adoptés par le Sommet mondial pour les enfants, en septembre 1990. UN ٢٨٧ - وتلاحظ اللجنة أن حكومة نيجيريا قد أعدت خطة عمل وطنية استجابة للتوصيات واﻷهداف المذكورة في الاعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠.
    Il est préoccupé en particulier par le fait que le Gouvernement nigérian n'a pas abrogé les décrets instituant des tribunaux spéciaux ou révoquant les garanties constitutionnelles normales de droits fondamentaux ainsi que la juridiction des tribunaux ordinaires. UN وتعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص من أن حكومة نيجيريا لم تلغ المراسيم المتعلقة بإنشاء محاكم خاصة أو إبطال الضمانات الدستورية الطبيعية للحقوق اﻷساسية أو ولاية المحاكم الطبيعية.
    Or, après l'arrivée d'une mission préparatoire au Nigéria, il est apparu que le Gouvernement nigérian n'était pas disposé à permettre aux Rapporteurs spéciaux de rencontrer certains détenus. UN بيد أنه بعد وصول مبعوث طليعي إلى نيجيريا، أصبح من الواضح أن حكومة نيجيريا ليست على استعداد للسماح للمقررين الخاصين بمقابلة محتجزين معينين.
    Il est préoccupé en particulier par le fait que le Gouvernement nigérian n'ait pas abrogé les décrets instituant des tribunaux spéciaux ou révoquant les garanties constitutionnelles normales de droits fondamentaux et la juridiction des tribunaux ordinaires. UN ويقلق اللجنة بوجه خاص أن حكومة نيجيريا لم تلغ المراسيم التي تنشئ المحاكم الخاصة والمراسيم التي تلغي الضمانات الدستورية العادية للحقوق اﻷساسية أو ولايـة المحاكـم العاديـة.
    Le Représentant permanent a ajouté que les autorités de son pays souhaitaient encore avoir des précisions quant au mandat et à la durée de la mission. Il a indiqué que le Gouvernement nigérian souhaitait envoyer à Genève des représentants chargés de mettre au point avec le Haut Commissaire ces questions, toujours en suspens. UN بيد أن الممثل الدائم أوضح أن حكومة نيجيريا ما زالت تلتمس توضيحا لاختصاصات الزيارة ومدتها، وأعرب عن رغبة حكومته في إيفاد ممثلين من نيجيريا إلى جنيف للتفاوض مع المفوض السامي على هاتين القضيتين المعلقتين.
    La communication tendait à démontrer que le Gouvernement nigérian n'avait pas réglementé ou contrôlé les activités du consortium pétrolier constitué entre la société pétrolière nationale (Nigerian National Petroleum Company) et la Shell Petroleum Development Corporation dans l'Ogoniland. UN فقد زُعم في هذه القضية أن حكومة نيجيريا لم تنظم أو ترصد أنشطة الكونسوريتوم النفطي (المكون من شركة النفط الوطنية النيجيرية وشركة شل لأعمال التطوير في مجال النفط) في أراضي الشعب الأوغوني.
    51. Le Sous-Comité a également noté avec satisfaction que le Gouvernement nigérian avait l'intention d'organiser en 2005, en collaboration avec les Gouvernements algérien et sud-africain, la première Conférence africaine sur l'espace. UN 51- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا بارتياح أن حكومة نيجيريا تعتزم التعاون مع الجزائر وجنوب أفريقيا على تنظيم أول مؤتمر أفريقي بشأن الفضاء في عام 2005.
    À la 13e séance, le 2 mai 2008, le représentant du Nigéria a informé le Comité préparatoire que le Gouvernement nigérian proposait d'accueillir une réunion préparatoire régionale pour l'Afrique. UN وفي الجلسة الثالثة عشرة المعقودة في 2 أيار/مايو 2008، أبلغ ممثل نيجيريا اللجنة التحضيرية أن حكومة نيجيريا تعرض استضافة اجتماع تحضيري إقليمي لأفريقيا.
    a) Un nouvel alinéa a été inséré en tant que sixième alinéa du préambule. Il se lisait comme suit : " Rappelant que le Gouvernement nigérian a annoncé son intention d'utiliser la Conférence constitutionnelle nationale comme véhicule du retour à l'autorité civile, " ; UN )أ( أُدرجت الفقرة الجديدة التالية بوصفها الفقرة السادسة من الديباجة: " وإذ تشير إلى أن حكومة نيجيريا قد أعلنت اعتزامها استخدام المؤتمر الدستوري الوطني أداة للعودة إلى الحكم المدني " ؛
    a) Au vu de la correspondance susmentionnée, les rapporteurs spéciaux regrettent de conclure que le Gouvernement nigérian n'a pas respecté la résolution 1996/79 de la Commission des droits de l'homme. UN )أ( بالنظر الى الرسائل المشار اليها أعلاه، يأسف المقرران الخاصان لاستنتاجهما أن حكومة نيجيريا لم تمتثل لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٦/٧٩.
    Dans la décision qu'elle a rendue dans l'affaire Ogoni, la Commission africaine des droits de l'homme des peuples a considéré que le Gouvernement nigérian avait violé les droits humains collectifs du peuple ogoni en autorisant des activités liées à l'exploitation des ressources pétrolières appartenant à l'État. UN ولقد رأت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في القرار الذي أصدرته بشأن قضية أوغوني أن حكومة نيجيريا انتهكت حقوق الإنسان الجماعية لشعب أوغوني بالاضطلاع بأنشطة ترتبط بتنمية الموارد النفطية المملوكة للدولة(49).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more