"أن حكومته قد" - Translation from Arabic to French

    • que son gouvernement avait
        
    • que son gouvernement s'était
        
    • que son gouvernement a
        
    Le Représentant permanent de la République de Moldova a aussi indiqué que son gouvernement avait fait des versements d'un montant supérieur à celui inscrit dans son échéancier de paiement. UN وأوضح الممثل الدائم أيضا أن حكومته قد سددت مبالغ تفوق المبالغ الواردة في خطتها للسداد.
    Le Ministre des affaires étrangères du Pakistan a déclaré en novembre 1999 que son gouvernement avait demandé instamment à la presse et aux organisations non gouvernementales locales de travailler énergiquement à promouvoir un consensus national concernant le Traité. UN وذكر وزير خارجية باكستان، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أن حكومته قد حثّت الصحافة المحلية والمنظمات غير الحكومية على القيام بدور مهم في تحقيق توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن المعاهدة.
    125. L'observateur du Nicaragua a signalé que son gouvernement avait créé un comité national, chargé d'élaborer et d'exécuter un programme d'action national pour la Décennie. UN ٥٢١- وأبلغ المراقب عن نيكاراغوا أن حكومته قد شكﱠلت لجنة وطنية مكلفة بوضع وتنفيذ برنامج عمل وطني للعقد.
    Dans une lettre du 15 septembre 2000 adressée au Président de l'Assemblée générale, le Premier Ministre du Tadjikistan a indiqué que son gouvernement s'était acquitté en 2000 d'un montant de 65 250,76 dollars et proposait de réduire progressivement ses arriérés de contributions selon l'échéancier suivant : UN 14 - أوضح رئيس وزراء طاجيكستان، في رسالته المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، أن حكومته قد سددت مبلغ 250.76 65 دولارا في عام 2000 واقترح خطة للخفض المرحلي للمتأخرات المستحقة عليها، يرد بيانها فيما يلي:
    L'intervenant indique que son gouvernement a pris toutes les mesures voulues afin de permettre aux femmes coréennes de participer librement et sur un pied d'égalité aux activités politiques, économiques et culturelles. UN 8 - وذكر أن حكومته قد اتخذت جميع التدابير الضرورية لتمكين المرأة من الاشتراك بحرية وعلى قدم المساواة في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية.
    Le Président de la France a fait savoir récemment que son gouvernement avait décidé de ramener de huit à six le nombre des explosions nucléaires expérimentales prévues dans le Pacifique Sud, zone qui intéresse directement notre pays. UN وقد أعلن الرئيس الفرنسي مؤخرا أن حكومته قد اتخذت قرارا لخفض عدد التجارب النووية المزمع إجراؤها في منطقة جنوب المحيط الهادئ، وهي منطقة تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لبلدنا، من ثماني إلى ست تجارب.
    L'un d'entre eux a annoncé que son gouvernement avait adopté une législation visant à prévenir le trafic via Internet de substances placées sous contrôle international. UN وأعلن أحد الممثلين أن حكومته قد اعتمدت تشريعات تهدف إلى منع الاتجار بالمواد الخاضعة للمراقبة الدولية من خلال شبكة الإنترنت.
    L'intervenant a appelé l'attention sur le fait que son gouvernement avait fourni gratuitement des locaux au centre et qu'il avait payé en partie ses factures téléphoniques et toutes ses factures d'eau et d'électricité. Les frais généraux du centre étaient donc négligeables par rapport à l'importance de ses activités. UN وذكر أن حكومته قد قدمت للمركز أماكن عمل مجانا، وتدفع جزءا من فواتير الهاتف وتغطي تكاليف الماء والكهرباء بالكامل، وقال إن التكاليف الإجمالية للمركز تكاد لا تُذكر بالمقارنة بالأنشطة التي يقوم بها.
    Lors du Dixième Congrès, le représentant du Mexique a fait savoir que son gouvernement avait offert d'accueillir le Onzième Congrès, ce qu'a également fait le représentant de la Thaïlande au nom de son gouvernement. UN وأثناء المؤتمر العاشر، أعلن ممثل المكسيك أن حكومته قد عرضت استضافة المؤتمر الحادي عشر. وفي نفس المناسبة، عرض ممثل تايلند، نيابة عن حكومته، استضافة المؤتمر.
    Le 18 octobre 2001, le Président Taylor a affirmé que son gouvernement avait consacré 25 millions de dollars à la guerre menée dans le comté de Lofa. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أعلن الرئيس تايلور أن حكومته قد أنفقت 25 مليون دولار على الحرب في مقاطعة لوفانو.
    En réponse à une question, le Président Kabila a confirmé que son gouvernement avait mis en place un programme de démobilisation pour les enfants de moins de 18 ans. UN 23 - وردا على سؤال، أكد الرئيس كابيلا أن حكومته قد أنشأت برنامجا لتسريح الجنود الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Il a indiqué que son gouvernement avait déjà reçu depuis 1997 une assistance financière de 1,3 milliard de dollars des États—Unis de la Banque mondiale, de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement et du Japon pour le développement du secteur des transports. UN وأشار إلى أن حكومته قد تلقت بالفعل مساعدة مالية منذ عام 1997 تبلغ 1,3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من مصرف التنمية الآسيوي، والبنك الدولي، والمصرف الأوروبي للتنمية والتعمير ومن اليابان من أجل تطوير قطاع النقل.
    Réaffirmant l’appui total de son gouvernement pour la poursuite du processus de l’examen de la CIPD+5, une délégation a indiqué que son gouvernement avait alloué 4 % de l’aide publique au développement à la population. UN وذكر أحـــد الوفــود، بعـد أن أعــــاد تأكيد تأييد حكومته القوي للمضي قدما بعملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥، أن حكومته قد خصصت للسكان نسبة ٤ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Réaffirmant l’appui total de son gouvernement pour la poursuite du processus de l’examen de la CIPD+5, une délégation a indiqué que son gouvernement avait alloué 4 % de l’aide publique au développement à la population. UN وذكر أحـــد الوفــود، بعـد أن أعــــاد تأكيد تأييد حكومته القوي للمضي قدما بعملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5، أن حكومته قد خصصت للسكان نسبة 4 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    11. À l'arrivée du Président exécutif à Bagdad le 30 juin 1995, le Vice-Premier Ministre, M. Tariq Aziz, a déclaré que son gouvernement avait soigneusement examiné le rapport de la Commission daté du mois de juin. UN ١١ - ولدى وصول الرئيس التنفيذي إلى بغداد في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، ذكر طارق عزيز نائب رئيس الوزراء أن حكومته قد استعرضت بعناية تقرير اللجنة المؤرخ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    19. Le 5 janvier 1996, le Représentant permanent du Canada m'a informé que son gouvernement avait décidé de ne plus participer à la MINUAR. UN ١٩ - وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أبلغني الممثل الدائم لكندا أن حكومته قد قررت سحب مشاركتها من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة لرواندا.
    43. Plusieurs orateurs ont mentionné la prévention sociale. Un orateur a noté que son gouvernement avait établi un fonds de solidarité nationale sur la base de contributions volontaires. UN ٣٤ - أشار عدة متكلمين إلى الوقاية الاجتماعية، فلاحظ أحد المتكلمين أن حكومته قد أنشأت صندوق تضامن وطني يمول بالتبرعات، ويستعمل في دعم السكان الريفيين في مجال الوقاية الاجتماعية.
    Dans une lettre du 15 septembre 2000 adressée au Président de l'Assemblée générale, le Premier Ministre du Tadjikistan a indiqué que son gouvernement s'était acquitté en 2000 d'un montant de 65 250,76 dollars et proposait un plan de réduction graduelle de ses arriérés de contribution, selon le calendrier suivant : UN 14 - أوضح رئيس وزراء طاجيكستان، في رسالته المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، أن حكومته قد سددت مبلغ 250.76 65 دولارا في عام 2000 واقترح خطة للخفض المرحلي للمتأخرات المستحقة عليها، التي يرد بيانها فيما يلي:
    Dans une lettre du 15 septembre 2000 adressée au Président de l'Assemblée générale, le Premier Ministre du Tadjikistan a indiqué que son gouvernement s'était acquitté en 2000 d'un montant de 65 250,76 dollars et proposait un plan de réduction graduelle de ses arriérés de contribution, qui est récapitulé dans le tableau 5 ci-dessous : Tableau 5 UN 18 - أوضح رئيس وزراء طاجيكستان، في رسالته المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، أن حكومته قد سددت مبلغ 250.76 65 دولار عام 2000 واقترح خطة للخفض المرحلي للمتأخرات المستحقة عليها، التي يرد موجز لها في الجدول 5 أدناه.
    M. Dabouis (France) confirme que son gouvernement a informé le Président du Congrès de Nouvelle-Calédonie qu'il était prêt à accueillir une mission de visite du Comité spécial sur le territoire. UN 28 - السيد دابوي (فرنسا): أكّد أن حكومته قد أبلغت رئيس كونغرس كاليدونيا الجديدة باستعدادها للترحيب ببعثة زائرة من اللجنة الخاصة إلى الإقليم.
    M. Khoshnaw (Iraq) dit vouloir établir clairement que son gouvernement a fait tous les efforts possibles pour protéger sa population, dans le cadre de son plan national de réconciliation, qui comprend un paragraphe relatif aux personnes déplacées et à leur protection. UN 24 - السيد خشناو (العراق): قال إنه يودّ أن يوضّح أن حكومته قد بذلت كل جهد لحماية السكان، في إطار خطتها الوطنية للمصالحة التي تضمَّنت فقرة تتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً وحمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more