Le Groupe de travail a estimé que l'atelier avait représenté une contribution contextuelle utile à ses travaux futurs. | UN | واتفق الفريق العامل المخصص على أن حلقة العمل تمثل مساهمة مفيدة تندرج في سياق أعماله المقبلة. |
26. Le SBSTA a noté que l'atelier avait fourni aux Parties l'occasion: | UN | 26- ولاحظت الهيئة الفرعية أن حلقة العمل أتاحت للأطراف فرصاً للقيام بما يلي: |
Les Parties ont apprécié cette occasion et de nombreux orateurs ont constaté que l'atelier contribuait à mettre en évidence des moyens de faire progresser les négociations. | UN | وأعربت الأطراف عن تقديرها لهذه الفرصة، ولاحظ العديد من المتحدثين أن حلقة العمل ساعدت على تحديد سبل التقدم قدماً في عملية التفاوض. |
Il a aussi noté que l'atelier avait renforcé le dialogue sur la recherche entre les Parties et les programmes et organismes de recherche. | UN | ولاحظت أيضاً أن حلقة العمل رسّخت ركائز الحوار المتعلق بالبحوث بين الأطراف وبرامج ومنظمات البحوث. |
Le Sous-Comité a également noté avec satisfaction que cet atelier avait favorisé la poursuite du développement du droit spatial au niveau national et mieux fait comprendre qu'il fallait mettre en place des programmes d'enseignement de ce droit, en particulier dans les pays en développement. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا مع التقدير أن حلقة العمل شجعت على مواصلة تطوير قانون الفضاء على المستوى الوطني وعززت الوعي بالحاجة إلى برامج تعليمية عن قانون الفضاء، لا سيما في البلدان النامية. |
Des groupes de femmes ont indiqué qu'elles avaient trouvé le séminaire international d'Amnesty très instructif en ce qui concerne les droits des femmes. | UN | وذكرت المجموعات النسائية أنها وجدت أن حلقة العمل التي عقدتها منظمة العفو الدولية كانت مفيدة فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
Il a été convenu que l'atelier avait fourni un forum utile aux membres pour discuter des mécanismes souples. | UN | وقد اتُفق على أن حلقة العمل تعد محفلاً ذا قدر يناقش فيه اﻷعضاء اﻵليات المرنة. |
La police de Dubaï a fait savoir que l'atelier de formation serait désormais un rendez-vous annuel parrainé par elle. | UN | وأعلنت سلطات الشرطة في دبي أن حلقة العمل هذه ستكون حدثا سنويا ترعاه شرطة دبي. |
Il apparaît que l'atelier a eu des effets positifs en ce qui concerne le renforcement de la protection des droits de l'homme au niveau national. | UN | ويبدو أن حلقة العمل هذه كان لها أثر إيجابي في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Elle a fait valoir que l'atelier était conçu de façon à encourager un débat interactif auquel tous les participants contribueraient. | UN | وأكدت على أن حلقة العمل قد نُظمت لتشجيع قيام جميع المشاركين بمناقشة تقوم على التفاعل والمشاركة. |
L'observateur de l'Institut coréen de criminologie a souligné que l'atelier serait un forum important pour favoriser la coopération internationale. | UN | وقد شدّد المراقب عن المعهد الكوري لعلم الإجرام على أن حلقة العمل من شأنها أن تكون منتدى قيّما لتعزيز التعاون الدولي. |
S. E. M. Cabral a souhaité la bienvenue aux participants et fait observer que l'atelier se tenait le premier jour de la présidence portugaise du Conseil de sécurité. | UN | رحب السفير كابرال بالمشاركين، وأشار إلى أن حلقة العمل تُعقد في اليوم الأول من فترة تولي البرتغال رئاسة مجلس الأمن. |
Les participants ont indiqué que l'atelier les avait aidés à: | UN | 39- وأوضح المشاركون أن حلقة العمل قد ساعدتهم على ما يلي: |
M. Dzidek Kedzia a indiqué que l'atelier serait l'occasion d'entendre la voix de membres de communautés minoritaires et d'experts mais aussi de réfléchir à la participation des minorités aux travaux de l'ONU. | UN | وأشار إلى أن حلقة العمل ستسمع آراء أفراد من مجتمعات الأقليات وآراء خبراء وأنها ستستكشف السبل الكفيلة بتمكين الأقليات من المشاركة في عمل الأمم المتحدة. |
144. M. Zammit Cutajar a noté que l'atelier avait offert une heureuse occasion d'un premier échange sur le fond de la proposition. | UN | 144- ولاحظ السيد زاميت كوتاجار أن حلقة العمل كانت فرصة وجدت الترحيب من أجل إجراء أول تفاعل موضوعي بشأن المقترح. |
47. Le premier Vice-Président, dans ses remarques liminaires, a indiqué que l'atelier avait été organisé afin de tirer parti de l'expertise mondiale des instituts composant le réseau du Programme. | UN | 47- وأشار النائب الأول للرئيس، في ملاحظاته الافتتاحية، إلى أن حلقة العمل قد صُمِّمت على نحو يتيح لها الاستفادة من الخبرة العالمية لمعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة. |
47. Le premier Vice-Président, dans ses remarques liminaires, a indiqué que l'atelier avait été organisé afin de tirer parti de l'expertise mondiale des instituts composant le réseau du Programme. | UN | 47- وأشار النائب الأول للرئيس، في ملاحظاته الافتتاحية، إلى أن حلقة العمل قد صُمِّمت على نحو يتيح لها الاستفادة من الخبرة العالمية لمعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة. |
57. Le Sous-Comité a en outre noté que l'atelier international sur les " Changements climatiques et l'adaptation en Afrique: le rôle des technologies spatiales " s'était tenu à Alger du 22 au 24 octobre 2007. | UN | 57- ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك أن حلقة العمل الدولية المعنونة " تغير المناخ والتواؤم معه في أفريقيا: دور التكنولوجيات الفضائية " قد عقدت في الجزائر العاصمة من 22 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
39. Globalement, les participants ont estimé que l'atelier de formation pratique avait répondu à leurs attentes et ont apprécié le caractère diversifié des travaux. | UN | 39- ورأى المشاركون، عموماً، أن حلقة العمل التدريبية التطبيقية لبت تطلعاتهم ورحبوا بالطابع المتنوع الذي مَيَّزها. |
Il a ajouté que cet atelier a lieu alors que la dégradation des terres continue d'entraver les efforts déployés par le pays pour lutter contre la pauvreté et assurer des moyens de subsistance durables, notamment dans les communautés rurales. | UN | وأضاف أن حلقة العمل أتت في وقت لا يزال فيه تردي الأراضي عاملاً يعيق جهود حكومته في تخفيف حدة الفقر وإتاحة أسباب عيش مستدامة، ولا سيما في المجتمعات الريفية. |
Bien que, a-t-on souligné, le séminaire ne soit pas organisé ou parrainé par la CNUDCI, des efforts seraient faits pour permettre des interventions en anglais et en français. | UN | ورغم التشديد على أن حلقة العمل ليست حدثا من تنظيم الأونسيترال أو من رعايته، فستُبذل جهود لإتاحة التدخّلات باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
L'atelier a malheureusement dû être annulé pour des raisons de force majeure. | UN | ومما يؤسف له أن حلقة العمل أُلغيت لأسباب تعود إلى القوة القاهرة. |