"أن حماية الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • que la protection des enfants
        
    Elles ont aussi montré que la protection des enfants et les droits de l'enfant constituaient un point de départ utile pour renforcer la confiance entre les parties. UN وأظهرت أيضا أن حماية الأطفال وحقوقهم تشكلان نقطة انطلاق مفيدة لبناء الثقة بين الأطراف.
    L'enquête mondiale confirme que la protection des enfants contre la violence occupe une place croissante parmi les priorités internationales, régionales et nationales. UN 18- وتؤكد الدراسة الاستقصائية أن حماية الأطفال من العنف تحظى باعتراف متزايد في البرامج الدولية الإقليمية والوطنية.
    Il a souligné que la protection des enfants contre la violence, la maltraitance et la privation de soins, qui ne faisait pas partie des objectifs du Millénaire pour le développement, ne recevait pas suffisamment d'attention. UN 16 - وشدد المدير على أن حماية الأطفال من العنف، وسوء المعاملة والإهمال، وإن لم تكن جزءا من الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها لم تلق الاهتمام الذي تستحقه.
    Le Directeur général a souligné que la protection des enfants contre la violence, la maltraitance et la privation de soins, qui ne faisait pas partie des objectifs du Millénaire pour le développement, ne recevait pas suffisamment d'attention. UN 16 - وشدد المدير على أن حماية الأطفال من العنف، وسوء المعاملة والإهمال، وإن لم تكن جزءا من الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها لم تلق الاهتمام الذي تستحقه.
    Elle déclare que la protection des enfants est l'une des priorités de son pays, que ce soit dans le domaine des droits de l'homme, de la sécurité ou du développement socioéconomique, au niveau national comme sur le plan international. UN وأضافت أن حماية الأطفال تمثل إحدى أولويات بلدها، سواء في مجــال حقوق الإنسان أم الأمن أم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، على الصعيد الوطني وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    L'Allemagne a insisté sur le fait que la protection des enfants sera encore renforcée par la loi fédérale sur la protection de l'enfance qui a été adoptée par le Gouvernement en janvier 2009 et qui définit les compétences du Jugendämter (Bureau de la jeunesse). UN وشددت ألمانيا على أن حماية الأطفال ينبغي مواصلة تحسينها عبر القانون الاتحادي لحماية الأطفال الذي اعتمدته الحكومة في كانون الثاني/يناير 2009 والذي ينص على اختصاصات مكاتب الشباب.
    Se référant à une question posée à l'avance par l'Espagne, la Nouvelle-Zélande a confirmé que la protection des enfants contre la maltraitance et la négligence était une priorité pour le Gouvernement. UN 19- وفي معرض الإشارة إلى سؤال مقدم من إسبانيا، أكدت نيوزيلندا أن حماية الأطفال من الإساءة والإهمال يشكل أولوية قصوى بالنسبة للحكومة.
    Au début de 2007, le gouvernement du territoire a proclamé que la protection des enfants était l'une des plus importantes fonctions de l'administration et qu'il proposerait donc une législation prévoyant la réclusion à perpétuité pour les personnes reconnues coupables de sévices sexuels à l'encontre d'enfants18. UN 58 - وفي بداية عام 2007، أعلنت حكومة الإقليم أن حماية الأطفال من أهم مهام الإدارة. ومن ثم فإنها ستقترح تشريعاً ينص على عقوبة السجن مدى الحياة لأي شخص يعتدي جنسيا على أحد الأطفال(18).
    38. M. Félix (République dominicaine) souligne que son pays est totalement convaincu que la protection des enfants est le meilleur moyen d'assurer que les générations futures seront véritablement préparées à soutenir le développement durable tant souhaité. UN 38 - السيد فيليكس (الجمهورية الدومينيكية): قال إن بلده يعي تماما أن حماية الأطفال هي سبيل لضمان أن تشهد الأجيال القادمة بلوغ التنمية المستدامة التي طال انتظارها.
    Le Représentant permanent du Burundi a remercié le Secrétaire général de son rapport et des recommandations qui y figurent, indiqué que la protection des enfants était l'une des priorités de son gouvernement et réaffirmé que ce dernier souhaitait continuer de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour le bien-être des enfants. UN 4 - وأعرب الممثل الدائم لبوروندي عن تقديره للأمين العام على تقريره والتوصيات الواردة فيه، وأشار إلى أن حماية الأطفال هي إحدى أولويات حكومته. وأكد مجددا استعداد حكومته لمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة تأمينا لسلامة الأطفال.
    5. En 2009, l'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Bélarus avait adopté récemment un certain nombre d'instruments juridiques relatifs à la protection des enfants en conflit avec la loi et a insisté sur le fait que la protection des enfants contre la violence, la traite et toutes les formes d'exploitation était prévue, notamment, par la loi relative aux droits de l'enfant. UN 5- في عام 2009، أشار مكتب الأمم المتحدة القطري إلى أن بيلاروس قد اعتمدت في الفترة الأخيرة عدداً من الصكوك القانونية المتعلقة بحماية الأطفال الجانحين(16)، مبرزاً أن حماية الأطفال من العنف والاتجار ومن جميع أنواع الاستغلال مشمولة بعدد من القوانين ومن ضمنها القانون المتعلق بحقوق الطفل(17).
    L'Association pour la prévention de la maltraitance à enfants < < Enfants contre la violence > > note que la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales occupe une place particulière dans le Programme gouvernemental de lutte contre la traite des êtres humains, la migration clandestine et les autres formes d'actes illégaux connexes, pour la période 2008-2010. UN وأشارت الرابطة العامة البلدية المعنية بمنع المعاملة القاسية ضد الأطفال " أطفال مناهضون للعنف " إلى أن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية حظيت باهتمام خاص في إطار البرنامج الحكومي للفترة 2008-2010 بشأن مكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية والأعمال غير القانونية الأخرى المرتبطة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more