"أن حماية المدنيين" - Translation from Arabic to French

    • que la protection des civils
        
    • de la protection des civils
        
    Le Conseil souligne que la protection des civils incombe au premier chef aux autorités soudanaises. UN ويشدد المجلس أيضا على أن حماية المدنيين هي أساسا مسؤولية السلطات السودانية.
    Elle estime que la protection des civils devrait toujours être la première considération dans la conduite des opérations de maintien de la paix. UN ويرى أن حماية المدنيين ينبغي أن يكون لها الاعتبار الأول في تسيير عمليات حفظ السلام.
    Il importe de faire reconnaître que la protection des civils incombe à l'ensemble de la mission et ne se limite pas à la protection physique des civils par les forces militaires. UN ومن الضروري أن يكون هناك إدراك لحقيقة أن حماية المدنيين هي مهمة شاملة للبعثة بأكملها ولا تقتصر على مجرد الحماية المادية للمدنيين من جانب القوات العسكرية.
    Le Conseil souligne que la protection des civils incombe au premier chef aux autorités soudanaises. UN ويشدد مجلس الأمن أيضا على أن حماية المدنيين هي أساسا مسؤولية تقع على عاتق السلطات السودانية.
    Ils ont rappelé que la protection des civils devait être considérée comme la première priorité. UN وكرر الأعضاء التأكيد على أن حماية المدنيين ينبغي أن تكون على رأس الأولويات.
    Il est regrettable que la protection des civils durant des hostilités soit l'exception et non la règle. UN ومن المؤسف أن حماية المدنيين أثناء الأعمال الحربية كانت بمثابة الاستثناء، لا القاعدة.
    Des délégations ont déclaré que la protection des civils était une priorité essentielle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 8 - وأُعرب عن رأي مفاده أن حماية المدنيين تشكل أولوية رئيسية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Des délégations ont déclaré que la protection des civils était une priorité essentielle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 109 - وأُعرب عن رأي مفاده أن حماية المدنيين تشكل أولوية رئيسية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Plusieurs délégations ont souligné que la protection des civils incombait au premier chef aux États et elles ont exhorté les parties aux conflits armés à respecter pleinement les règles du droit. UN وأكدت وفود عديدة أن حماية المدنيين مسؤولية تقع على عاتق الدول بالدرجة الأولى، وحثت الأطراف في النزاعات المسلحة على التقيد بتلك المعايير بالكامل.
    Nous avons souligné que la protection des civils repose sur la responsabilisation de ceux qui commettent des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des violations flagrantes des droits de l'homme. UN وشددنا على أن حماية المدنيين تستند إلى مساءلة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Les déclarations récentes, en Afghanistan, indiquant que la protection des civils serait l'objectif premier des opérations militaires menées dans la région sont donc les bienvenues. UN ولهذا، فإن التصريحات المُدلى بها مؤخراً في أفغانستان والتي يستدلّ منها أن حماية المدنيين ستكون الهدف الأولي للعمليات العسكرية في تلك المناطق أمر مستحبّ.
    Par exemple, il faut souligner que la protection des civils traite du respect de l'ensemble des droits des personnes civiles, et pas seulement des crimes internationaux couverts par la responsabilité de protéger. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي التشديد على أن حماية المدنيين تشمل احترام مجموعة حقوق المدنيين بكاملها، ولا تقتصر على الجرائم الدولية التي تشملها المسؤولية عن الحماية.
    21. La nouvelle doctrine concernant la guerre urbaine souligne que la protection des civils fait partie intégrante de la mission d'un commandant. UN 21- وأكد المبدأ الجديد المتعلق بحرب المدن على أن حماية المدنيين تعدّ جزءاً لا يتجزأ من مهمة القيادات.
    Les membres du Conseil ont condamné les activités de la LRA et insisté sur le fait que la protection des civils devait être la toute première priorité des actions entreprises dans le cadre de la lutte contre ce groupe. UN وأعرب أعضاء المجلس عن إدانتهم لأنشطة الجماعة وشددوا على أن حماية المدنيين يجب أن تكون لها الأولوية العليا فيما يتخذ من إجراءات لمحاربة هذه الجماعة.
    Alors que la protection des civils durant les opérations militaires a toujours fait partie de la doctrine militaire et de l'entraînement des FDI, les nouvelles procédures prescrivent une protection plus complète des civils. UN وعلى الرغم من أن حماية المدنيين خلال العمليات العسكرية تشكل منذ وقت طويل جزءا من تدريب الجيش الإسرائيلي ومبادئه، فإن الإجراءات الجديدة تفرض حماية إضافية شاملة.
    9. Il a été affirmé que la protection des civils revêt la plus haute importance lorsque des mines sont employées. UN 9- وذُكر أن حماية المدنيين تتصف بأقصى قدر من الأهمية لدى استخدام الألغام.
    En 1999, le Secrétaire général a déclaré que la protection des civils était un élément fondamental de l'accomplissement du mandat principal de l'Organisation. UN 57 - وفي عام 1999، ذكر الأمين العام أن حماية المدنيين مسألة أساسية لولاية الأمم المتحدة الأساسية.
    Étant donné que la protection des civils est d'abord du ressort du pays hôte, les missions de maintien de la paix doivent travailler en partenariat avec les autorités locales. UN وبما أن حماية المدنيين مسؤولية تقع على عاتق الحكومة المضيفة بالدرجة الأولى، فإنه يجب على بعثات حفظ السلام أن تعمل مع الحكومات المحلية.
    La Chambre de première instance a également souligné que la protection des civils durant les conflits armés est au cœur du droit international humanitaire contemporain et que l'ensemble de ses règles devrait être interprété en conséquence. UN 72 - وأكدت أيضا الدائرة الابتدائية أن حماية المدنيين خلال النزاع المسلح مسألة تحتل مركز الصدارة في القانون الإنساني الدولي المعاصر وأن هذا القانون ينبغي تفسيره على هذا الأساس.
    Dans sa résolution 1906 (2009), le Conseil de sécurité a décidé que la protection des civils était la première priorité de la Mission. UN 85 - قرر مجلس الأمن، في قراره 1906 (2009)، أن حماية المدنيين هي الأولوية الأولى للبعثة.
    Il est dans l'ensemble admis qu'en matière de maintien de la paix, la protection des civils n'est pas seulement une tâche militaire, et par conséquent une section de la protection des civils a été créée au sein de la Mission. UN 76 - ومن المفهوم بشكل عام في حفظ السلام أن حماية المدنيين ليست فقط مهمة عسكرية، لذا أنشئ قسم لحماية المدنيين في البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more