"أن خطة العمل" - Translation from Arabic to French

    • que le Plan d'action
        
    • que le plan de travail
        
    • que ce plan d'action
        
    • et que le plan d
        
    • que ce plan de travail
        
    • qu'un plan d'action
        
    A ce propos, il a été indiqué que le Plan d'action à l'échelle du système ne fonctionnerait avec efficacité que si les institutions concernées s'attachaient plus activement à sa mise en oeuvre. UN وأشير بهذا الصدد الى أن خطة العمل على نطاق المنظومة لن تعمل بفعالية ما لم تبذل الوكالات المعنية جهودا أكبر لتنفيذها.
    Bien que le Plan d'action établisse des priorités, il doit encore être traduit en une série d'étapes de mise en œuvre définies dans le temps. UN وعلى الرغم من أن خطة العمل تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من خطوات التنفيذ المحددة المدة.
    La Slovénie a précisé que le Plan d'action définissait également des programmes d'assistance et de protection en faveur des victimes de la traite. UN وأوضحت سلوفينيا أن خطة العمل حدّدت أيضاً نوعية برامج المساعدة والحماية لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Elle a fait observer que le plan de travail était assez lourd et qu'il ne serait peut-être pas possible de couvrir tous les points durant la session. UN ولاحظت أن خطة العمل تحتوي على بنود كثيرة قد لا يتسنى بحثها كلها أثناء الدورة.
    Le Comité consultatif note que le plan de travail ne coïncide pas avec le plan du Gouvernement et que les dates des élections n'ont pas encore été fixées. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن خطة العمل لا تتزامن مع الخطة الحكومية وأن مواعيد الانتخابات لم تحدد بعد.
    Nous devons veiller à ce que le Plan d'action dont nous conviendrons ici ne reste pas lettre morte. UN ويجب أن نكفل أن خطة العمل التي سنوافق عليها هنا لن تظل مجرد كلمات.
    L'étude d'évaluation conclut cependant que le Plan d'action a très probablement contribué à la diminution constante du nombre d'avortements provoqués. UN غير أن التقييم خلص إلى أنه من المرجح أن خطة العمل ساهمت في الانخفاض المطرد.
    Le sentiment général était que le Plan d'action autochtone n'était pas incompatible avec le document de Johannesburg. UN وقد اعتُبر بصورة عامة أن خطة العمل المتعلقة بالشعوب الأصلية لم تكن متعارضة مع وثيقة جوهانسبرغ.
    Le Directeur note que le Plan d'action global pour la Somalie connaît des progrès intéressants avec un projet de plan d'action devant être prochainement achevé. UN وأشار إلى أن خطة العمل الشاملة الخاصة بالصومال تسجل تقدماً جيداً حيث سيكتمل مشروع خطة عمل عما قريب.
    L'Union européenne estime que le Plan d'action international sur le vieillissement de 1982 a marqué une étape dans l'action menée par l'ONU à l'égard des personnes âgées. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن خطة العمل الدولية للشيخوخة تمثل معلما في سياسة اﻷمم المتحدة المتصلة بالشيخوخة.
    Elle apprécie le fait que le Plan d'action en vue de la Décennie prévoit l'élaboration d'un programme de coopération technique destiné à appuyer les initiatives des États dans ce domaine. UN ومن المشجع أن خطة العمل للعقد ترتئي وضع برنامج للتعاون التقني لدعم مبادرات الدول في ذلك الميدان.
    Réaffirmant que le Plan d'action mondial a vocation à : UN وإذ تؤكد مجددا أن خطة العمل العالمية وضعت من أجل القيام بما يلي:
    Ils ont également fait valoir que le Plan d'action ne constituait pas un cadre de protection des droits de l'homme et ne comportait pas non plus un système indépendant de surveillance et un mécanisme d'examen de plaintes. UN وأشاروا أيضا إلى أن خطة العمل لا تشكل إطار عمل لحقوق الإنسان، ولا توفر نظاما مستقلا للرصد وإجراءات للتظلم.
    Les participants ont rappelé que le Plan d'action mondial est un outil leur permettant de définir leurs propres priorités. UN وأشار المشاركون إلى أن خطة العمل العالمية هي بمثابة مجموعة أدوات يستطيع المشاركون أن ينتقوا منها أولوياتهم الخاصة.
    On a également fait remarquer que le Plan d'action mondial était un instrument permettant aux pays d'entreprendre des activités susceptibles de contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    On a également fait remarquer que le Plan d'action mondial était un instrument permettant aux pays d'entreprendre des activités susceptibles de contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    Le Comité consultatif constate en outre que le plan de travail de 2005 prévoit un système de suivi et de responsabilisation concernant les programmes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن خطة العمل لعام 2005 تتضمن نظاما لرصد البرامج ومساءلتها.
    Il a souligné que le plan de travail étant un plan à horizon mobile, le montant estimatif des recettes serait ajusté chaque année en fonction du montant effectif des contributions reçues. UN وأكد أن تقدير الايرادات سُيعدﱠل سنويا وفقا للتبرعات الفعلية التي سيتم تلقيها، بما أن خطة العمل هي خطة متجددة.
    Il a souligné que le plan de travail étant un plan à horizon mobile, le montant estimatif des recettes serait ajusté chaque année en fonction du montant effectif des contributions reçues. UN وأكد أن تقدير الايرادات سُيعدﱠل سنوياً وفقاً للتبرعات الفعلية التي سيتم تلقيها، بما أن خطة العمل هي خطة متجددة.
    Étant donné que ce plan d'action mondial était sur le point d'être achevé, il avait été décidé de retarder les derniers travaux concernant l'élaboration de la stratégie en matière d'éducation, afin de mieux harmoniser les deux documents. UN وبالنظر إلى أن خطة العمل العالمية قد شارفت على أن تصبح في صيغتها النهائية، فقد أتُخِذ قرار بتأخير العمل النهائي في ورقة الاستراتيجية من أجل المواءمة بشكل أفضل بين الوثيقتين.
    Le paragraphe 5 du même article dispose que, si elle conclut que les prescriptions du paragraphe 3 sont satisfaites et que le plan d'exploration envisagé satisfait à celles du paragraphe 4, la Commission recommande au Conseil d'approuver le plan de travail relatif à l'exploration. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 21 من النظام على أن اللجنة، إذا تأكدت من النقاط المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة 21 وقررت أن خطة العمل المقترحة للاستكشاف مستوفيةٌ لشروط الفقرة ٤، توصي عندئذ المجلس بالموافقة على خطة العمل المذكورة.
    Toutefois, il a été suggéré que ce plan de travail devait inclure quelques précisions mettant en relief certains principes applicables en matière d'expulsion des étrangers. UN غير أن أحد الاقتراحات المبداة ذهب إلى أن خطة العمل هذه ينبغي أن تتضمن بعض الإيضاحات التي تبرز طائفة من المبادئ المنطبقة في مجال طرد الأجانب.
    Il a souligné qu'un plan d'action devait être pragmatique et concret. UN وأكد أن خطة العمل اللازمة لتنفيذ الإطار ينبغي أن تكون ذات طابع عملي وقابل للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more