"أن خمسة من" - Translation from Arabic to French

    • que cinq des
        
    • cinq de
        
    • les cinq
        
    Je suis ravi d'indiquer que cinq des huit objectifs seront sans aucun doute atteints, voire dépassés. UN ويسرني أن أعلن أن خمسة من الأهداف الثمانية سوف تتحقق بالتأكيد وحتى بالزيادة.
    392. La Directrice a indiqué que cinq des nouvelles propositions provenaient de pays dans lesquels le processus de formulation d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait déjà démarré, dans le cadre de la phase pilote. UN ٣٩٢ - وأشار مدير شعبة البرامج إلى أن خمسة من الاقتراحات الجديدة جاءت من بلدان ابتدأت فيها عملية وضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، في سياق المرحلة الرائدة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a déclaré 14 cas élucidés en se fondant sur des renseignements communiqués par le Gouvernement, dont il ressortait que cinq des personnes intéressées étaient en détention, le Gouvernement fournissant l'adresse d'une autre. UN وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع ٤١ حالة على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة والتي ذُكر فيها أن خمسة من اﻷشخاص المعنيين هم محتجزون، وقدمت الحكومة في حالة أخرى عنوان الشخص المعني.
    Reuters a fait savoir que cinq des 16 étudiants avaient été condamnés à des peines allant de 20 mois à deux ans pour avoir exprimé de l'hostilité à l'égard du gouvernement; la peine encourue en pareil cas peut aller jusqu'à sept ans. UN وأوردت وكالة رويترز لﻷنباء أن خمسة من الطلاب اﻟ ١٦ صدرت بحقهم أحكام تتراوح من ٢٠ شهرا الى سنتين بتهم التعبير عن مشاعر العداء تجاه الحكومة، وهي تحمل أحكاما بالسجن يصل أقصاها الى سبع سنوات.
    Et surtout, cinq de ces pays ont atteint l'objectif de 6 % de croissance retenu par le nouvel Ordre du jour. UN واﻷهم من ذلك أن خمسة من هذه البلدان حققت هدف النمو المحدد في البرنامج الجديد، أي ٦ في المائة.
    Une délégation a dit qu'il fallait cerner avec plus de précision les cinq catégories d'activités du programme de façon à renforcer la gestion stratégique au sein du PNUD et à mieux cibler les interventions de l'organisation. UN وذكر وفد أن خمسة من فئات اﻷنشطة البرامجية تحتاج إلى المزيد من التوضيح الدقيق، من أجل تعزيز اﻹدارة الاستراتيجية داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتضييق بؤرة تركيز مداخلاته.
    Il a été déterminé que cinq des six victimes étaient des combattants de l'ULIMO-J. Des accusations ont été portées contre la Force de défense de Congo. UN وتبين أن خمسة من الضحايا الستة هم من مقاتلي جناح جونسون في حركة التحرير الليبرية المتحدة. وقد وجهت التهمة الى قوة الدفاع الكونغولية.
    Elle soutient que le procès était entaché de parti pris car il s'est déroulé devant un tribunal militaire alors que cinq des accusés étaient des officiers militaires et qu'il s'agissait d'une affaire pénale. UN وتدفع بأن المحاكمة كانت تتسم بالتحيز لأنها جرت أمام محكمة عسكرية، مع أن خمسة من المتهمين كانوا موظفين عسكريين وأن القضية كانت قضية جنائية.
    397. Il a été rapporté que cinq des personnes présumées impliquées dans la disparition de l'avocat Somchai Neelapaichit seraient des cadres supérieurs et moyens de la police. UN 397- وذُكر أن خمسة من المشتبه فيهم في حالة المحامي سومشاي نيلابيجيت المختفي هم من ضباط الشرطة الكبار والمتوسطي الرتب.
    Dans les cellules de la gendarmerie à Tine, les spécialistes des droits de l'homme ont constaté que cinq des huit détenus avaient été en détention préventive pour des périodes allant jusqu'à huit mois. UN وسجل موظفو حقوق الإنسان أن خمسة من المحتجزين الثمانية في خلية الاعتقال التابعة للدرك في الطينة، لبثوا في السجن الاحتياطي لفترات تصل ثمانية أشهر.
    Les forces de l'ordre qui enquêtaient sur l'incident d'Erta'Ale au début de 2012 ont confirmé que cinq des noms étaient ceux de suspects figurant sur leurs propres listes. UN وقد أكد مسؤولو إنفاذ القوانين الذين كانوا يحققون في حادث إرتائيل في مطلع 2012 أن خمسة من تلك الأسماء هي نفسها أسماء المتهمين الذين وردت أسماؤهم في تحقيقات هؤلاء المسؤولين.
    Elle soutient que le procès était entaché de parti pris car il s'est déroulé devant un tribunal militaire alors que cinq des accusés étaient des officiers militaires et qu'il s'agissait d'une affaire pénale. UN وتدفع بأن المحاكمة كانت تتسم بالتحيز لأنها جرت أمام محكمة عسكرية، مع أن خمسة من المتهمين كانوا موظفين عسكريين وأن القضية كانت قضية جنائية.
    Il a ajouté que cinq des utilisations comme agents de transformation figurant sur les listes avaient cessé dans l'Union européenne et que si aucune autre Partie ne poursuivait ces utilisations elles pouvaient être supprimées du tableau A de la décision X/14. UN وأضاف أن خمسة من استخدامات عوامل التصنيع المدرجة في القائمة توقفت في الاتحاد الأوروبي فإن لم يكن هناك طرف آخر له هذه الاستخدامات يمكن حذفها من الجدول ألف من المقرر 10/4.
    Il déclare que cinq des embarcations disparues ont été, probablement déplacées en Iraq ou détruites durant cette période et n'ont pas été restituées, et qu'une autre, retrouvée par le Koweït après la libération, était si endommagée qu'il ne semblait guère rentable de la réparer. UN كما تدعي وزارة الدفاع أن خمسة من هذه المراكب قد فقدت، يعتقد أنها أخذت إلى العراق أثناء فترة الاحتلال أو أنها دمرت، ولم يتم استرجاعها، وأن مركب إطلاق خدميا آخر، وجدته الكويت بعد التحرير، أصيب بأضرار بالغة إلى درجة أن إصلاحه لم يكن مجديا اقتصاديا.
    On apprend que cinq des sept policiers prévus du Royaume-Uni spécialisés dans certains domaines sont arrivés dans le territoire. UN وأُبلغت وسائط الإعلام أن خمسة من ضباط الشرطة (من مجموع سبعة أفراد حسب ما كان مقرراً) تم توظيفهم للعمل في مجالات تخصصية قد وصلوا إلى الإقليم من المملكة المتحدة.
    987. Shah a déclaré que cinq des six projets (Ishaki, Bassora, Al Hillah, Khider et Dujailah) avaient subi le contrecoup de la guerre entre l'Iran et l'Iraq. UN 987- بينت " شاه " أن خمسة من المشاريع الستة (مشاريع الإسحاقي والبصرة والحلة والخضر والدجيلة) تضررت من جراء الحرب بين إيران والعراق.
    78. Notant que cinq des six bureaux de l'ONUDI desservant les pays arabes sont situés en Afrique et un seul en Asie, M. Touq prie le Directeur général d'étudier la possibilité de rétablir quelque peu l'équilibre en ouvrant un nouveau bureau en Jordanie afin de répondre aux besoins prévisibles de l'Iraq, de la Palestine, de son propre pays et des pays du Golfe arabique. UN 78- ولاحظ أن خمسة من مكاتب اليونيدو الستة في الدول العربية توجد في أفريقيا بينما لا يوجد إلا مكتب واحد منها في آسيا، وطلب إلى المدير العام أن يبحث إمكانية تحسين التوازن، وذلك بفتح مكتب اضافي في الأردن يتولى الاحتياجات المقبلة للعراق وفلسطين وبلده هو وبلدان الخليج العربي.
    Mais cinq de ces derniers ont par la suite été chargés de la direction des bureaux sous-régionaux. UN بيد أن خمسة من موظفي الشؤون السياسية الثمانية انتدبوا فيما بعد لرئاسة مكاتب دون إقليمية.
    Mais cinq de ces derniers ont par la suite été chargés de la direction des bureaux sous-régionaux. UN بيد أن خمسة من موظفي الشؤون السياسية الثمانية انتدبوا فيما بعد لرئاسة مكاتب دون إقليمية.
    Une délégation a dit qu'il fallait cerner avec plus de précision les cinq catégories d'activités du programme de façon à renforcer la gestion stratégique au sein du PNUD et à mieux cibler les interventions de l'organisation. UN وذكر وفد أن خمسة من فئات الأنشطة البرامجية تحتاج إلى المزيد من التوضيح الدقيق، من أجل تعزيز الإدارة الاستراتيجية داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتضييق بؤرة تركيز مداخلاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more