"أن دائرة إدارة" - Translation from Arabic to French

    • que le Service de la gestion
        
    • que le Service de gestion
        
    • le Service des
        
    Le Comité a noté que le Service de la gestion de la chaîne d'approvisionnement n'avait pas élaboré une stratégie claire de la passation de marchés pour d'autres types de services. UN ولاحظ المجلس أن دائرة إدارة الإمدادات لم تصمم استراتيجية واضحة للتعاقد على خدمات أخرى لتقديمها في المستقبل.
    Le Comité constate par ailleurs que le Service de la gestion des placements ne dispose pas d'un système comptable interne approprié. UN وذكر أن مجلس مراجعي الحسابات لاحظ فضلا عن ذلك أن دائرة إدارة الاستثمارات لا تطبق نظاما مناسبا للمحاسبة الداخلية.
    Il ressort de l'audit que le Service de la gestion du personnel n'effectuait aucune vérification des références avant janvier 2000. UN 24 - وتبين من المراجعة أن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم لم تجر قبيل كانون الثاني/يناير 2000 أي فحوص مرجعية.
    Le BSCI est d'avis que le Service de gestion des connaissances du Bureau des technologies de l'information et des communications est une unité administrative spécialisée suffisante pour gérer les connaissances au Secrétariat. UN ويعتقد المكتب أن دائرة إدارة المعارف بمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمثل هيكلا تنظيميا رسميا كافيا ووحدة مخصصة لإدارة المعارف في الأمانة العامة.
    i) Parmi tous les services communs du CIV, le Service des bâtiments, géré par l'ONUDI, est sans doute le plus complexe et pèse d'un poids disproportionné sur cette organisation. UN `1 ' لا ريب أن دائرة إدارة المباني، التي تقوم اليونيدو على تشغيلها، هي أكثر الخدمات العامة تعقيداً بمركز فيينا الدولي وتفرض على هذه المنظمة عبئاً فائقاً.
    D'après les réponses qu'il a obtenues lors de ces entretiens et les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, le Comité consultatif a conclu que le Service de la gestion des placements n'avait pas reçu de directives suffisamment claires pour donner suite à la demande du Comité mixte. UN وخلصت اللجنة من الأدلة المعروضة عليها ومن المعلومات الإضافية التي قُدمت إليها إلى استنتاج أن دائرة إدارة الاستثمارات لم تتلق توجيهات واضحة ودقيقة كي تمضي قدما بالطريقة التي يتوخاها المجلس.
    Au cours de l'audit qui fait l'objet du présent rapport, le BSCI a pu constater que le Service de la gestion du personnel avait établi plus de 200 profils d'emploi types, tous approuvés par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وخلال عملية المراجعة الحالية، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم قد انتهت من وضع أكثر من 200 توصيف موحد للوظائف، أقرها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Le Département a indiqué que le Service de la gestion du personnel ne ménagerait aucun effort pour placer les éléments qualifiés conformément aux normes opérationnelles, mais que le processus de placement était sélectif. UN وأشارت الإدارة إلى أن دائرة إدارة ودعم الموظفين ستواصل بذل قصارى جهدها لتدبير وظائف للموظفين المؤهلين لتلبية الاحتياجات التشغيلية، غير أن عملية التوظيف تخضع للمنافسة.
    Bien que le Service de la gestion des placements ne soit pas une société d'investissement agréée, l'objectif de la Section des risques et de la conformité serait d'améliorer la fonction de contrôle de la conformité et, ce faisant, d'améliorer la conformité elle-même. UN ورغم أن دائرة إدارة الاستثمارات ليست شركة استثمار مسجلة، فإن دور قسم المخاطر والامتثال سيتمثل في تعزيز وظيفة الامتثال وبالتالي التشجيع على تحسين مستوى الامتثال.
    Le BSCI a noté que le Service de la gestion des investissements devait relever le niveau des contrôles de sécurité. UN 176 - ولاحظ المكتب أن دائرة إدارة الاستثمار تحتاج إلى زيادة مستوي الرقابة الأمنية للنظم.
    L'examen du Bureau des services de contrôle interne a montré que le Service de la gestion du personnel n'avait pas dûment déterminé ses besoins en effectifs sur la base d'une analyse claire de la charge de travail existante ou prévue. UN 34 - وأوضح الاستعراض الذي اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم لم تحدد احتياجاتها من الموارد تحديدا سليما على أساس تحليل معقول لعبء العمل الحالي و/أو المنتظر.
    Au paragraphe 18 de son rapport, le Secrétaire général indique que le Service de la gestion des connaissances planifiera et coordonnera la conception et la mise en place du progiciel de gestion des contenus, en coopération avec les départements et bureaux du Secrétariat, les bureaux hors Siège et les missions sur le terrain. UN 13 - ويشار في الفقرة 18 من تقرير الأمين العام إلى أن دائرة إدارة المعارف ستقوم بتخطيط وتنسيق نهج تنفيذ إدارة المحتوى في المؤسسة، بالتعاون مع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة، وكذلك في الميدان.
    Au paragraphe 18 de son rapport, le Secrétaire général indique que le Service de la gestion des connaissances planifiera et coordonnera la conception et la mise en place du progiciel de gestion des contenus, en coopération avec les départements et bureaux du Secrétariat, les bureaux hors Siège et les missions sur le terrain. UN 13 - ويشار في الفقرة 18 من تقرير الأمين العام إلى أن دائرة إدارة المعارف ستقوم بتخطيط وتنسيق نهج تنفيذ إدارة المحتوى في المؤسسة، بالتعاون مع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة، وكذلك في الميدان.
    Le Comité note également que le Service de la gestion des installations entreprend un grand projet interne visant à améliorer la passation des marchés et la manière dont il fournit ses services. UN 44 - ويلاحظ المجلس أيضا أن دائرة إدارة المرافق مقبلة على تنفيذ مشروع داخلي كبير لتحديث النهج الذي تتبعه في الشراء والطريقة التي تستخدمها في تقديم خدماتها.
    Le Comité mixte a également été informé que le Service de la gestion des placements évaluait régulièrement la qualité des services fournis par les conseillers, mandatés ou non. UN 92 - وأُبلغ المجلس أيضا أن دائرة إدارة الاستثمارات تقيِّم المستشارين الذين ليست لديهم سلطة تقديرية والمستشارين ذوي السلطة التقديرية بانتظام.
    Par ailleurs, le BSCI a constaté que le Service de la gestion des placements de la Caisse n'avait pas achevé l'élaboration de son plan antisinistre, et que ses fonctionnaires risquaient en conséquence de ne pas savoir comment procéder en cas de sinistre. UN وبشكل منفصل، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن دائرة إدارة الاستثمار التابعة للصندوق لم تكمل خطة التعافي من الكوارث، ونتيجة لذلك، فقد لا يكون لموظفي الدائرة إلمام بمتطلبات الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Le BSCI a noté que le Service de la gestion des investissements avait élaboré un plan de continuité des opérations, mais que ce plan était encore à l'état de projet et que le Service ne disposait pas d'un plan de reprise après sinistre. UN 180 - ولاحظ المكتب أن دائرة إدارة الاستثمارات وضعت خطة لاستمرارية الأعمال، لكنها لا تزال في شكل مشروع، وأن الدائرة لا تزال تفتقر إلى خطة لاسترجاع البيانات في حالة حدوث عطل شامل.
    Il a estimé que le Service de gestion des connaissances nouvellement établi au Bureau des technologies de l'information et des communications était < < une unité administrative spécialisée suffisante pour gérer les connaissances au Secrétariat > > et que la recommandation correspondante avait été appliquée. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ذلك التقرير إلى أن دائرة إدارة المعارف بمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، المنشأة حديثا تمثل " هيكلا تنظيميا رسميا كافيا ووحدة مكرسة لإدارة المعارف في الأمانة العامة " ، واعتبر أن التوصية قد تم تنفيذها.
    Le BSCI a noté également que le Service de gestion des placements emploie, pour un coût d'environ 7,6 millions de dollars par an, quatre conseillers en matière de placements, qui présentent des recommandations non discrétionnaires sur la politique de placement et sur certains placements individuels de la Caisse. UN 121 - كما لاحظ المكتب أن دائرة إدارة الاستثمارات تستعين بأربعة مستشارين استثماريين ليست لهم سلطة تقديرية، بتكلفة تقارب 7.6 مليون دولار سنويا، يتولون إعداد توصيات بشأن استراتيجية الاستثمار وبشأن أحادي استثمارات الصندوق.
    Avec les moyens dont il dispose le Service des bâtiments peut assurer certaines fonctions de conseil, mais de façon beaucoup plus limitée que ne le faisait le Groupe. UN غير أن دائرة إدارة المباني، يمكن أن تقدم النصح، في حدود الموارد الحالية، بصورة محدودة ولكن ليس بالمستوى الذي قدمت به الوحدة تلك المساعدة فيما سبق.
    Avec les moyens dont il dispose le Service des bâtiments peut assurer certaines fonctions de conseil, mais de façon beaucoup plus limitée que ne le faisait le Groupe. UN غير أن دائرة إدارة المباني، يمكن أن تقدم النصح، في حدود الموارد الحالية، بصورة محدودة ولكن ليس بالمستوى الذي قدمت به الوحدة تلك المساعدة فيما سبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more