"أن ذلك قد" - Translation from Arabic to French

    • que cela pourrait
        
    • que cela puisse
        
    • que cela pouvait
        
    • que cela a
        
    • que cela peut
        
    • si cette dispersion ne risquait
        
    • que cela s
        
    • que cela n
        
    • que cela ne
        
    • que cela pourra
        
    • qu'il risquait d'
        
    • ce serait
        
    • qu'il pourrait
        
    • que ça pourrait
        
    • que ça n'
        
    La majorité des personnes interrogées ont estimé que cette vengeance était peu probable, encore que cela pourrait dépendre de l'existence de voies de droit appropriées. UN وتعتقد أغلبية من سألناهم أن هذا غير محتمل رغم أن ذلك قد يتوقف على استحداث اجراءات مناسبة للانتصاف.
    Le Groupe d'experts est convaincu que cela pourrait être utile, même si l'Initiative libérienne pour la forêt est en pleine transition du fait des modifications apportées à sa structure et à son rôle. UN ويعتقد الفريق أن ذلك قد يُثبت جدواه، بالرغم من التحول في بنية المبادرة الحرجية الليبرية ودورها.
    Les cas de violences sexistes enregistrés par les associations féminines, les programmes de soutien et autres montrent que les cas signalés de viol augmentent dans certaines zones, bien que cela puisse être dû en partie à une meilleure volonté de signaler ce type de cas. UN وتبيّن حالات العنف القائم على نوع الجنس التي سجلتها المنظمات النسائية وبرامج الدعم وغيرها تزايد الإبلاغ عن حالات الاغتصاب في بعض المناطق، رغم أن ذلك قد يعزى جزئياً إلى تزايد الرغبة في الإبلاغ.
    On a fait observer que cela pouvait être attribué à la pratique de brevets préventifs et à l'amélioration de la technologie qui permettait l'identification aisée des ressources précieuses tirées des écosystèmes et l'accès à ces écosystèmes. UN ولوحظ أن ذلك قد يُعزى إلى ممارسة تسجيل براءات الاختراع بشكل وقائي أو إلى التحسينات التي أُدخلت على التكنولوجيا والتي تسمح بتحديد الموارد القيِّمة المستخرجة من تلك النظم الإيكولوجية، وبالوصول إليها، بسهولة أكبر.
    J'ai demandé que cette question soit portée devant les services juridiques pour avis officiel et je crois savoir que cela a bien été fait. UN وطلبت أن تعرض هذه المسألة على الخدمات القانونية لتقديم المشورة القانونية الرسمية، واعتقد أن ذلك قد تم فعلاً.
    Il est entendu que cela peut comprendre des organismes rendus pathogènes par des techniques de biologie moléculaire, notamment le génie génétique. UN ن المفهوم أن ذلك قد يتضمن كائنات تُحوَّل إلى كائنات ممرضة عن طريق أساليب البيولوجيا الجزيئية، من قبيل الهندسة الجينية.
    La question était de savoir si toutes les organisations devaient participer à tous les projets, et si cette dispersion ne risquait pas de donner à leurs activités des allures de listes d'épicerie. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي أن تشترك جميع الوكالات في كل مبادرة، إذ أن ذلك قد يتمخض عن " قائمة تبضﱠع " من اﻷنشطة.
    Le Conseil considère que cela pourrait éventuellement nuire au rôle important revenant à ces entités dans le dispositif réglementaire. UN ويرى المجلس أن ذلك قد يؤثر بصورة سلبية على الدور الهام للكيانات التشغيلية المعتمَدة في الهيكل التنظيمي.
    Elles ont cependant averti que cela pourrait fragiliser le processus de consultation. UN ولكنها حذرت من أن ذلك قد يمس عملية التشاور.
    Il note également que cela pourrait faire obstacle à l'évaluation des progrès accomplis dans l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, la nationalité ou l'origine ethnique. UN كما تلاحظ أن ذلك قد يشكل عقبةً تحول دون تقييم ما أحرز من تقدم نحو القضاء على التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Je pense que cela pourrait permettre de résoudre les problèmes cités par nos collègues. UN وأعتقد أن ذلك قد يحل المشكلة التي أشار إليها الزملاء.
    Nous sommes persuadés que les Présidents prendront des précautions pour ne pas faire pencher la balance en faveur de tel ou tel sujet ou point de leur préférence, aussi tentant que cela puisse être parfois. UN ونحن على ثقة من أن الرؤساء سيتوخون الحيطة والحذر في عدم ترجيح كفة ميزان تجميع ما لصالح موضوع أو بند بعينه بالرغم من أن ذلك قد يكون مغرياً في بعض الأحيان.
    Réduire la migration irrégulière est un objectif qui ne se défend que si l'on accepte que cela puisse se traduire par une mobilité générale accrue − une mobilité d'un type différent et plus positive. UN إن الحد من الهجرة غير الشرعية هدف مقبول إذا اقترن بفكرة أن ذلك قد يعني أيضاً مزيداً من التنقلات بشكل عام، ولا سيما تنقلات مختلفة وأكثر إيجابية.
    M. Michael Krepon, Président d'honneur du Henry L. Stimson Center, qui est intervenu sur ce thème, a commencé par constater que l'espace extra-atmosphérique était un univers où il était difficile d'opérer, avertissant que cela pouvait empirer si les États ne coopéraient pas entre eux. UN وألقى هذا العرض السيد مايكل كريبون، الرئيس الشرفي لمركز هنري لام ستيمونز. وبدأ عرضه بالإشارة إلى أن الفضاء الخارجي مجال صعب العمل فيه وحذَّر أن ذلك قد يزداد سوءاً إذا لم تتعامل الدول مع بعضها البعض.
    Certains éléments indiquent que cela a commencé à se produire en 2001. UN وثمة ما يدل على أن ذلك قد بدأ في عام 2001.
    Je sais que cela peut sembler un peu "psychopathe Colombie ..." Open Subtitles أعرف أن ذلك قد يبدو مثل "اضطراب عقلي بريطاني"..
    La question était de savoir si toutes les organisations devaient participer à tous les projets, et si cette dispersion ne risquait pas de donner à leurs activités des allures de listes d’épicerie. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي أن تشترك جميع الوكالات في كل مبادرة، إذ أن ذلك قد يتمخض عن " قائمة أنشطة يختار منها كل على هواه " .
    Je voudrais vous rappeler que cela s'est produit alors que l'Ukraine réduisait considérablement le nombre d'hommes en uniforme. UN كما أود أن أذكر لكم مرة أخرى أن ذلك قد حدث خلال السنوات التي قامت فيها أوكرانيا بتخفيض كبير في أعداد العسكريين.
    Le Comité craint que cela n'entraîne non seulement un manque de coordination, mais aussi une certaine incohérence de l'action gouvernementale. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن ذلك قد يسفر ليس فقط عن الافتقار إلى التنسيق في العمل الحكومي، بل أيضاً عن التعارض.
    Il n'est ni pratique ni réaliste d'imposer un nombre maximum de résolutions d'autant que cela ne serait guère démocratique. UN وليس من العملي أو المجدي تحديد عدد أقصى للقرارات. ثم أن ذلك قد ينظر إليه على أنه نهج مناف للديمقراطية.
    Je pense que cela pourra faciliter nos travaux sur les propositions de réforme et nous aider à dégager un consensus à ce stade. UN وأظن أن ذلك قد يسهل عملنا بشأن مقترحات اﻹصلاح وسيكون عونا لنا في جهودنا للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذه المرحلة.
    4. Le Comité se félicite aussi de la décision prise par la Cour constitutionnelle le 26 juin 2008 de ne pas renvoyer M. Mustapha Labsi en Algérie, au motif qu'il risquait d'y être soumis à la torture. UN 4- وترحب اللجنة بقرار المحكمة الدستورية في 26 حزيران/يونيه 2008 الذي يقضي بعدم ترحيل السيد مصطفى لابسي إلى الجزائر على أساس أن ذلك قد يعرضه لخطر التعذيب.
    Je pense que ce serait pour la Commission de désarmement et pour les délégations un résultat optimal. UN وأرى أن ذلك قد يكون النتيجة المثلى التي تحققها هيئة نزع السلاح والوفود على حد سواء.
    Le CCPQA avait conclu que le nouvel indice d'ajustement ne pouvait être élaboré en 1996, comme le demandait l'Assemblée, mais qu'il pourrait l'être à une date ultérieure lorsque les problèmes techniques susmentionnés auraient été résolus. UN وخلصت اللجنة إلى أن إقامة رقم قياسي لتسوية مقر العمل في عام ١٩٩٦ كما طلبت الجمعية العامة لن يكون ممكنا. إلا أن ذلك قد يصبح ممكنا في تاريخ لاحق بعد حل المشاكل الفنية التي أشير إليها.
    On pensait naïvement que ça pourrait se faire, mais ça ne s'est jamais fait. Open Subtitles بسذاجة واصلنا التفكير في أن ذلك قد يحدث، ولم يحدث أبدًا.
    Je sais que tu veux ça plus que tout, mais tu dois affronter le fait que ça n'arrivera peut-être jamais. Open Subtitles اعلم أنك متشوق لهذا، لكن عليك مواجهة حقيقة أن ذلك قد لا يحدث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more