"أن رد الدولة" - Translation from Arabic to French

    • que la réponse de l'État
        
    Si le Rapporteur spécial considère que la réponse de l'État partie est insuffisante, il doit donner suite à l'affaire. UN وإذا رأى المقرر الخاص أن رد الدولة الطرف غير كافٍ فينبغي له متابعة المسألة.
    Tout d'abord, l'auteur affirme que la réponse de l'État partie tend à présenter l'action intentée contre sa famille comme étant de nature purement économique. UN وهي تؤكد أولاً أن رد الدولة الطرف يحاول عرض القضية ضد أسرتها على أنها ذات طابع اقتصادي صِرف.
    En effet, il y est dit que la réponse de l'État partie est toujours attendue, alors qu'elle est arrivée entretemps. UN فقد ورد في الواقع أن رد الدولة الطرف لم يصل بعد، في حين أنه وصل في غضون ذلك.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie n'est pas satisfaisante et que le dialogue doit continuer. UN وترى اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مرضٍ وتعتبر حوار المتابعة جارياً.
    Le Comité fait observer que la réponse de l'État partie ne fait que reprendre les informations apportées avant l'examen de l'affaire. UN تلاحظ اللجنة أن رد الدولة الطرف على آرائها هو تكرار للمعلومات التي سبق أن قدمتها قبل النظر في القضية.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie est satisfaisante et ne compte pas poursuivre l'examen de cette affaire dans le cadre de la procédure de suivi. UN تعتبر اللجنة أن رد الدولة الطرف مُرضٍ ولا تزمع مواصلة النظر في هذه القضية بموجب إجراء المتابعة.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie n'est pas satisfaisante et que le dialogue doit se poursuivre. UN تعتبر اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مُرضٍ وأن حوار المتابعة مستمر.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie n'est pas satisfaisante et que le dialogue doit par conséquent se poursuivre. UN ترى اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مُرض وتعتبر حوار المتابعة متواصلاً.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie n'est pas satisfaisante et que le dialogue se poursuit. UN وهي ترى من ثم أن رد الدولة الطرف ليس غير مُرضٍ وتعتبر الحوار مستمراً.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie n'est pas satisfaisante et que le dialogue se poursuit. UN وهي ترى من ثم أن رد الدولة الطرف ليس غير مُرضٍ وتعتبر الحوار مستمراً.
    Le Rapporteur propose que le Comité manifeste que les informations fournies par l'État partie auraient dû l'être avant que le Comité examine cette affaire et considère que la réponse de l'État partie n'est pas satisfaisante et que le dialogue se poursuit. UN واقترح المتحدث أن تعلن اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف كان من الواجب تقديمها قبلما تنظر اللجنة في هذه القضية، وأن تعتبر أن رد الدولة الطرف ليس مرضياً وأن الحوار لم ينقطع.
    Le requérant souligne, enfin, que la réponse de l'État partie, dans le cas d'espèce, montre qu'aucune enquête interne n'a été entreprise sur les informations suffisamment précises apportées dans la présente requête. UN ويؤكد صاحب الشكوى، أخيراً، أن رد الدولة الطرف، في هذه الحالة، يوضح أنها لم تبادر إلى إجراء أي تحقيق داخلي بشأن المعلومات الدقيقة بما فيه الكفاية المقدمة في هذه الشكوى.
    Le requérant souligne, enfin, que la réponse de l'État partie, dans le cas d'espèce, montre qu'aucune enquête interne n'a été entreprise sur les informations suffisamment précises apportées dans la présente requête. UN ويؤكد صاحب الشكوى في النهاية أن رد الدولة الطرف، في هذه الحالة، يدل على أن أي تحقيق داخلي لم يُجر بشأن المعلومات الدقيقة بما يكفي والتي وردت في هذه الشكوى.
    Le Comité constate que la réponse de l'État partie consiste essentiellement en des observations ayant trait à la recevabilité et au fond, qui auraient dû être présentées avant l'examen des constatations, soulignant qu'il lui avait été rappelé à deux reprises qu'il devait présenter ses observations. UN تلاحظ اللجنة أن رد الدولة الطرف يتألف أساساً من تعليقاتها على المقبولية والأسس الموضوعية التي كان ينبغي تقديمها قبل النظر في الآراء. وتشير إلى أن الدولة الطرف قد ذُكِّرت بتقديم ملاحظاتها في مناسبتين.
    Bien qu'il approuve la décision proposée par le Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a aucune raison de poursuivre le dialogue avec l'État partie, il est regrettable que la réponse de l'État partie sur le mérite n'ait pas été prise en compte dans la décision du Comité. UN وفي حين إنه يوافق على القرار الذي اقترحه المقرر الخاص بأنه لا جدوى من مواصلة الحوار مع الدولة الطرف، فإن من المؤسف أن رد الدولة الطرف لم يؤخذ في الاعتبار في القرار الذي اتخذته اللجنة.
    5. Bien que la réponse de l'État partie, longuement paraphrasée aux paragraphes 6.4 à 6.8, soit un compte rendu plutôt détaillé des conditions régnant dans la prison, elle ne constitue pas en fait une réponse aux allégations concrètes de traitement inhumain. UN ٥ - وعلى الرغم من أن رد الدولة الطرف، المعروض بإسهاب في الفقرات من ٦-٤ الى ٦-٨، يمثل وصفا تفصيليا الى حد ما لظروف السجن، فإنه لا يرد ردا فعليا على الادعاءات المحددة المتعلقة بالمعاملة اللاإنسانية.
    17. Mme Waterval, relevant que la réponse de l'État partie à la question 2 est incomplète, demande de plus amples précisions sur les possibilités de recours offertes aux personnes qui s'affirment victimes d'une violation de leurs droits et sur l'efficacité de ces recours. UN 17- السيدة واترفال أشارت إلى أن رد الدولة الطرف على السؤال 2 ليس كاملاً وطلبت المزيد من التفاصيل حول توفر وفعالية سبل الانتصاف بالنسبة للأفراد الذين يدّعون بأن حقوقهم انتهكت.
    34. Passant à la question 30 sur le droit de créer des partis politiques, M. Bouzid relève que la réponse de l'État partie manque de clarté et laisse planer une certaine ambigüité. UN 34- وانتقل السيد بوزيد إلى السؤال 30 المتعلق بالحق في إنشاء الأحزاب السياسية ليشير إلى أن رد الدولة الطرف يفتقر إلى الوضوح ويعتريه بعض الغموض.
    En date du 24 janvier 2012, l'auteur a expliqué que la réponse de l'État partie était prévisible et ne différait pas des réponses qu'il avait reçues d'autres institutions du Tadjikistan. UN وأوضح صاحب البلاغ في 24 كانون الثاني/يناير 2012 أن رد الدولة الطرف كان متوقعاً، وهو رد لا يختلف عن الردود التي تلقاها من مؤسسات أخرى في طاجيكستان.
    Il considère que la réponse de l'État partie est imprécise dans la mesure où elle évoque des cas censés être similaires dans lesquels la Cour suprême aurait été diligente, alors qu'ils ne concernaient pas une détention arbitraire. UN وهو يرى أيضاً أن رد الدولة الطرف ليس دقيقاً من حيث إشارتها إلى حالات يفترض بأنها مماثلة لتلك التي تقول إن المحكمة العليا قد بتت بشأنها حسب الأصول، في حين أن تلك الحالات لم تكن متعلقة بالاحتجاز التعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more