"أن رواندا" - Translation from Arabic to French

    • que le Rwanda
        
    • si le Rwanda
        
    • au Rwanda
        
    • Rwanda aurait
        
    • selon lesquelles le Rwanda
        
    Il est également annoncé que le Rwanda et le Cameroun se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وأعلن أيضا أن رواندا والكاميرون ليستا في عداد المشتركين بتقديم مشروع القرار.
    281. Cuba a noté que le Rwanda avait fait des progrès dans la promotion des droits de l'homme, malgré les conséquences dramatiques du génocide. UN 281- ولاحظت كوبا أن رواندا قد مضت قدماً في تعزيز حقوق الإنسان على الرغم من النتائج السلبية التي خلفتها الإبادة البشرية.
    Elle a aussi noté que le Rwanda était sur le point d'atteindre les OMD. UN ولاحظت مصر أيضاً أن رواندا في سبيلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Maroc a indiqué que le Rwanda détenait le record mondial pour ce qui est du nombre de femmes au Parlement. UN وأشار المغرب إلى أن رواندا تحوز الرقم القياسي العالمي لأعلى عدد من النساء في البرلمان.
    Le Burundi a noté que le Rwanda avait aussi réalisé des progrès dans le domaine de la protection des droits de la femme, notamment en améliorant la représentation des femmes au Parlement et dans le système judiciaire. UN ولاحظت بوروندي أن رواندا أحرزت تقدماً في حماية حقوق المرأة، بما في ذلك ارتفاع نسبة تمثيل المرأة في البرلمان والقضاء.
    Bien que le Rwanda attache une grande importance à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, nous ne pouvons pas approuver l'impunité. UN وفي حين أن رواندا تعلق أهمية كبيرة على التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فإننا لا نستطيع تأييد الإفلات من العقاب.
    Notons que le Rwanda a également déjà déposé sa candidature d'adhésion à cette communauté. UN وجدير بالذكر أن رواندا قد تقدمت أيضا بطلب انضمام إلى هذه الجماعة.
    Il semble que le Rwanda et l'Ouganda aient convenu de retirer leurs troupes de la ville. UN ويبدو أن رواندا وأوغندا اتفقتا على سحب قواتهما من المدينة.
    Le Président Mugabe a noté que le Rwanda ne se sentait pas en sécurité et qu'aucun arrangement de sécurité à Kinshasa ne le satisferait. UN ولاحظ الرئيس موغابي أن رواندا لا تشعر بالأمان، وأن أية ترتيبات أمنية تتخذ في كينشاسا لن تكون كافية للروانديين.
    Toutefois, malgré cette déclaration, il est amplement prouvé que le Rwanda a exporté des diamants. UN ورغم هذا التصريح، ثمة دليل قوي على أن رواندا تصدر الألماس.
    À noter que le Rwanda entend élargir sa coopération avec d'autres pays dans les domaines susmentionnés. UN وتجدر الإشارة إلى أن رواندا عازمة على توسيع نطاق تعاونها مع بلدان أخرى في المجالات المذكورة أعلاه.
    J'évoque ces exemples pour souligner le fait que le Rwanda est probablement le pays le plus intéressé par la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN إنني أورد تلك الأمثلة لأبين حقيقة أن رواندا قد تكون أكثر البلدان اهتماما بإصلاح الأمم المتحدة.
    10. Le Président Pasteur Bizimungu et le Vice-Président Paul Kagame m'ont dit que le Rwanda ne se considérait pas en guerre avec le Zaïre. UN ١٠ - ذكر لي الرئيس باستور بيزيمونغو ونائب الرئيس بول كاغامي أن رواندا لا تعتبر نفسها في حالة حرب مع زائير.
    Cela suppose aussi que le Gouvernement rwandais soit revenu à ses positions de 1987, date à laquelle le Comité central du parti de feu Habyarimana avait déclaré que le Rwanda n'était pas responsable des Rwandais de la diaspora. UN كما أنه يعني أن الحكومة الرواندية قد عادت الى الموقف الذي كانت تتخذه عام ١٩٨٧ عندما أعلنت اللجنة المركزية لحزب الراحل هابياريمانا أن رواندا ليست مسؤولة عن الروانديين الذين يعيشون في الشتات.
    Si des progrès ont été accomplis dans certains domaines, le Haut Commissaire estime que le Rwanda pourrait encore mettre à profit la coopération internationale pour renforcer ses capacités en matière de promotion et de défense des droits de l’homme. UN ورغم أوجه التقدم الجديرة بالذكر التي تحققت في بعض المجالات، تعتقد المفوضة السامية أن رواندا ستستفيد كذلك من التعاون والدعم الدوليين المستمرين في تقوية قدرتها المحلية على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Ils ont réaffirmé que le Rwanda était disposé à faciliter le retour librement consenti des réfugiés. UN وأكدوا من جديد أن رواندا مستعدة لتسهيل عودة اللاجئين الطوعية.
    Le rapport mondial sur le paludisme indique que le Rwanda a réussi à réduire de 66 % les cas de paludisme au cours d'une période de six ans. UN يفيد التقرير العالمي عن الملاريا أن رواندا تمكنت من تخفيض حالات الملاريا بنسبة 66 في المائة خلال فترة ست سنوات.
    76. Dans sa réponse, le secrétariat a estimé que, bien que le Rwanda soit en crise, avec quelque 900 000 personnes déplacées, il était possible d'exécuter les activités du programme à l'extérieur de la zone de conflit. UN ٧٦ - وردت اﻷمانة بأنه على الرغم من أن رواندا تعيش فعلا حالة أزمة، إذ بها نحو ٠٠٠ ٩٠٠ من المشردين، فانه مازال من الممكن مواصلة تنفيذ أنشطة البرنامج خارج مناطق الصراع.
    53. Par la suite, le représentant du Canada a annoncé que le Rwanda et le Cameroun ne figuraient pas au nombre des auteurs. UN ٣٥ - وفي وقت لاحق، أعلن ممثل كندا أن رواندا والكاميرون ليستا من مقدمي مشروع القرار.
    Ce n'est pas un hasard si le Rwanda et la Somalie figurent parmi les pays les moins avancés du monde. UN لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم.
    Je puis assurer l'Assemblée qu'au Rwanda, nous n'épargnerons aucun effort, aucune de nos énergies pour aider au rétablissement de la paix et de la démocratie au Burundi. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن رواندا ستبـذل كل ما فـــي وسعهـــا للمساعــــدة على استعادة السلم والديمقراطية في بوروندي، ولــن تألـو جهدا في سبيل ذلك.
    Le Rwanda aurait parachuté des armes aux camps de l'UPC situés à Mandro, Tchomia, Bule, Bulukwa et Dhego et envoyé des experts militaires chargés d'entraîner les milices hema, y compris des enfants soldats. UN ويتردد في هذا الصدد أن رواندا أمدّت اتحاد الوطنيين الكونغوليين بالسلاح من خلال عمليات إسقاط جوي على معسكراته الواقعة في ماندرو وتشوميا وبولي وبولوكوا وديغو وأوفدت خبراء عسكريين لتدريب ميليشيات الهيما ومن بينها الجنود الأطفال.
    La Commission a entendu maintes déclarations, au cours des enquêtes qu’elle a menées, selon lesquelles le Rwanda ne présentait pas d’intérêt stratégique pour les pays tiers et les mesures prises par la communauté internationale pour faire face à la catastrophe qui menaçait le Rwanda, comparées à celles qu’elle avait prises dans d’autres cas, montraient qu’elle pratiquait une politique de deux poids et deux mesures. UN وقد ذكر مرارا أثناء المقابلات التي أجرتها لجنة التحقيق الى أن رواندا غير ذات أهمية من الناحية الاستراتيجية بالنسبة لبلدان ثالثة، وقد مارس المجتمع الدولي معايير مزدوجة عندما واجه خطر حدوث كارثة هناك مقارنة باﻹجراءات التي اتخذها في أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more