"أن زائير" - Translation from Arabic to French

    • que le Zaïre
        
    Il est également évident que le Zaïre ne peut se sortir seul de ce contexte. UN ومن الواضح بالمثل أن زائير لا يمكنها أن تخرج بمفردها من هذه الحالة.
    Soulignant que le Zaïre est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, ainsi qu'à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN وإذ تشدد على أن زائير طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والميثاق الافريقي لحقوق الانسان والشعوب، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    30. A l'égard des événements qui ont éclaté au Kivu, il convient de signaler que le Zaïre est partie aux quatre Conventions de Genève de 1949, mais à aucun des Protocoles additionnels de 1977. UN ٠٣- ونظراً إلى اﻷحداث التي وقعت في كيفو، فإن من الضروري الاشارة إلى أن زائير طرف في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١، ولكنها ليست طرفاً في أي من البروتوكولين الاضافيين لعام ٧٧٩١.
    Ce fonctionnaire et un autre Zaïrois, " Jean " , lui avaient fait savoir à Pretoria, en mai 1994, que le Zaïre voulait acheter pour ses militaires une certaine quantité de fusils et de munitions. UN وقد كان " هوندي " وشخص زائيري آخر " جان " قد اتصلا به في أيار/ مايو ٤٩٩١ في بريتوريا وذكرا أن زائير تود شراء كمية من البنادق والذخيرة للقوات العسكرية الزائيرية.
    Il s'étonne néanmoins qu'il a fallu que les Banyamulenge refusent de subir passivement l'extermination en septembre 1996, pour que le Zaïre se réveille. UN بيد أنها تستغرب أن زائير لم تستيقظ إلا بعد أن رفض البانيامولينجي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ التعرض لﻹبادة دون أن يحركوا ساكنا.
    a) Le Président Mobutu m'a fait savoir que le Zaïre participerait à un tel sommet; UN )أ( ذكر لي الرئيس موبوتو أن زائير ستحضر مؤتمر القمة هذا؛
    3. Rien, dans le rapport intérimaire, ne prouve que le Zaïre entraîne les ex-FAR pour déstabiliser le Rwanda et leur fournit les armes pour ce faire. UN ٣ - ليس في التقرير المؤقت ما يثبت أن زائير تدرب قوات حكومة رواندا السابقة لزعزعة استقرار رواندا أو أنها تورد اﻷسلحة لهذا الغرض.
    13. Les dirigeants zaïrois, en revanche, considéraient que le Zaïre était en guerre avec le Rwanda, et ont indiqué à l'Envoyé spécial qu'ils exigeaient un cessez-le-feu officiel et le retrait des forces rwandaises qui, selon leurs dires, occupaient une partie du territoire zaïrois. UN ٣١ - ومن جهة أخرى اعتبر زعماء زائير أن زائير في حالة حرب مع رواندا، وقدموا إلى المبعوث الخاص مطالبهم بوقف رسمي ﻹطلاق النار وانسحاب قوات رواندا، التي زعموا بأنها تحتل أراضي في زائير.
    Soulignant que le Zaïre est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, ainsi qu'à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN وإذ تشدد على أن زائير طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Le Conseil estime que le Zaïre et les autres États qui ont accepté des réfugiés rwandais et burundais, malgré les énormes difficultés auxquelles ils se heurtent de ce fait, apportent une contribution importante à la paix et à la stabilité dans la région. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن زائير والدول اﻷخرى التي قبلت اللاجئين الروانديين والبورونديين تقدم إسهاما هاما ـ رغم المصاعب الجمة التي تواجهها بسبب ذلك ـ في إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    513. Il est noté que le Zaïre traverse une grave crise économique, qui est à l'origine de l'appauvrissement général du pays et de la détérioration de la situation sociale et économique. UN ٥١٣ - يلاحظ أن زائير ما زالت تعاني من أزمة اقتصادية شديدة أدت إلى إفقار البلد عموما وإلى تدهور اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Conseil estime que le Zaïre et les autres États qui ont accepté des réfugiés rwandais et burundais, malgré les énormes difficultés auxquelles ils se heurtent de ce fait, apportent une contribution importante à la paix et à la stabilité dans la région. UN " ويرى المجلس أن زائير والدول اﻷخرى التي قبلت اللاجئين الروانديين والبورونديين تقدم إسهاما هاما - رغم المصاعب الجمة التي تواجهها بسبب ذلك - في إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    Bien que le Zaïre espère contenir le mouvement de réfugiés franchissant ses frontières, quelque 25 000 Burundais sont arrivés de Cibitoke et de Bubanza entre la fin avril et la mi-mai. UN وبالرغم من أن زائير كانت تأمل في وقف انتقال اللاجئين الى زائير، فقد عبر زهاء ٠٠٠ ٢٥ من البورونديين الى زائير من سبيتوك وبوبانزا فيما بين وقت متأخر من نيسان/أبريل ومنتصف أيار/مايو.
    2. La représentante a indiqué que le Zaïre avait été secoué par des crises mais avait toutefois pu, avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, établir un rapport supplémentaire à l'intention du Comité. UN ٢ - وقد أوضحت الممثلة أن زائير اعترتها هزات أزمات مختلفة، غير أنها تمكﱠنت، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف، أن تعد تقريرا إضافيا للجنة.
    Soulignant que le Zaïre est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, ainsi qu'à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN وإذ تشدد على أن زائير طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، وأيضاً في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع اشكال التمييز العنصري،
    5. La représentante a noté que le Zaïre souscrivait à toutes les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la promotion de la femme et qu'à la suite d'un décret présidentiel concernant la discrimination à l'égard des femmes, on avait créé un mécanisme national de promotion de la femme prolongé par un organe de liaison dans tous les ministères. UN ٥ - ولاحظت الممثلة أن زائير مرتبطة بجميع قرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة. وأنها تبعا لقرار رئاسي يتعلق بالتمييز ضد المرأة أنشأت جهازا وطنيا للنهوض بالمرأة، مع مراكز في جميع الوزارات للتنسيق في هذا المجال.
    Bien que le Zaïre ait présenté des rapports au Comité contre la discrimination raciale et un rapport au Comité contre la torture - sans établir ainsi sa qualité de partie à la Convention - son absence de collaboration avec les autres organes et mécanismes de la Commission est demeurée inchangée. UN وعلى الرغم من أن زائير قدمت تقارير الى لجنة القضاء على التمييز العنصري وقدمت تقريرا الى لجنة مناهضة التعذيب - دون أن تكون طرفا في الاتفاقية - فإنها لم تحقق أي تقدم في التعاون مع سائر أجهزة وآليات اللجنة.
    La remise spontanée de ces informations par un responsable zaïrois à la Commission confirme, en effet, ce que le Zaïre a toujours dit et de manière insistante, " Le Zaïre n'a rien à cacher dans cette affaire " . UN ويؤكد في الواقع تقديم مسؤول زائيري إلى اللجنة هذه المعلومات طوعيا أن زائير قد قالت على الدوام وبإصرار أنه " ليس لدى زائير أي شيء تخفيه بالنسبة لهذه المسألة " .
    À dire vrai, cette information venant de source zaïroise gênait certains qui s'étaient jurés de prouver que le Zaïre n'avait pas coopéré avec la Commission et surtout elle faussait l'équation que d'autres avaient la charge de résoudre, " Démontrer que le Zaïre avait violé l'embargo sur les armes " , à tout prix! UN وفي الحقيقة، فإن هذه المعلومات المستمدة من مصدر زائيري تثير انزعاج بعض الذين أقسموا على أن يثبتوا أن زائير لم تتعاون مع اللجنة لا سيما وأنها تثبت خطأ المعادلة التي يضطلع آخرون بمهمة حلها، " إثبات أن زائير قد انتهكت الحظر على اﻷسلحة " ، بأي ثمن!
    8.2 L'État partie renvoie aux constatations du Comité concernant la communication No 13/1993 (Mutombo c. Suisse); dans ses délibérations conduisant à conclure que l'État partie (la Suisse) était tenu de ne pas expulser M. Mutombo vers le Zaïre, le Comité a pris en considération le fait que le Zaïre n'était pas partie à la Convention. UN ٨-٢ والدولة الطرف تُشير إلى آراء اللجنة المتضمنة في البلاغ رقم ١٣/١٩٩٣ )موتومبو ضد سويسرا( الذي ورد فيه أن زائير ليست طرفا في الاتفاقية وأن هذه الحقيقة شكﱠلت جزءا من مداولات اللجنة التي أسفرت عن نتيجة مفادها أن الدولة الطرف ملزمة بعدم طرد السيد موتومبو إلى زائير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more