"أن زوجها" - Translation from Arabic to French

    • que son mari
        
    • que son époux
        
    • que le mari
        
    • l'époux de
        
    • établissait qu
        
    • son mari est
        
    • son mari avait
        
    • Son mari n'était
        
    Elle estime que son mari, M. Michel Bibaud, est victime par le Canada d'une violation des articles 2, 5, 14, paragraphe 1, 16 et 26 du Pacte. UN وهي ترى أن زوجها السيد بيبو وقع ضحية لانتهاك كندا للمادتين 2 و5 والفقرة 1 من المادة 14، والمادتين 16 و26 من العهد.
    Il paraît que son mari les a surpris dans le placard. Open Subtitles سمعت أن زوجها أمسك بهم . في خزانة المؤسسة
    Elle ne veut pas dire aux flics que son mari était en train... de baiser. Open Subtitles تريد أن تتعامل مع الموقف لذلك لن تخبر الشرطة أن زوجها كان
    L'auteur souligne que son époux n'a pas été jugé pour les actes dont il est soupçonné. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها لم يمثل أمام المحاكم فيما يتعلق بما أثير حوله من شبهات.
    L'auteur souligne que son époux n'a pas été jugé pour les actes dont il est soupçonné. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها لم يمثل أمام المحاكم فيما يتعلق بما أثير حوله من شبهات.
    La requérante, de nationalité algérienne, a fait valoir que son mari avait été torturé pendant sa détention, ce qui avait entraîné sa mort peu de temps après sa libération. UN وزعمت صاحبة الشكوى، وهي مواطنة جزائرية، أن زوجها عُذب أثناء احتجازه مما أدى إلى وفاته بعد فترة وجيزة من الإفراج عنه.
    Elle a été ensuite menacée de viol et sauvagement frappée jusqu'à ce qu'elle accepte de signer un document affirmant que son mari cachait des armes. UN وجرى تهديدها بالاغتصاب وضربها بشدة حتى وافقت على التوقيع على ورقة ذكرت فيها أن زوجها كان يخفي أسلحة.
    Il lui faut prouver au-delà de tout doute raisonnable que son mari a commis ce délit. UN وعليها أن تثبت، بطريقة لا يمكن أن يرقى إليها الشك على نحو معقول، أن زوجها قد ارتكب تلك الجريمة.
    Dans la présente communication, l'auteur déclare que son mari s'est vu dénier ses droits au titre des articles 6, 7, 9, 10 et 14 du Pacte. UN وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن زوجها حرم من حقوقه المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و14 من العهد.
    La requérante demande notamment à être indemnisée de la perte d'une parure de diamants comprenant un collier, des pendants, une bague et un bracelet, que son mari lui a dit venir de chez Harry Winston. UN ومن بين هذه البنود، تلتمس صاحبة المطالبة تعويضاً عن فقدان طقم مصنوع من الألماس يتضمن عقداً وقرطين وخاتماً واسواراً حيث ذكرت أن زوجها أعلمها بأن الطقم من صنع هاري ونستون.
    Dans la présente communication, l'auteur déclare que son mari a été l'objet de violations de ses droits en vertu des articles 6, 7, 9, 10 et 14 du Pacte. UN وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن زوجها لم يحصل على حقوقه المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و14 من العهد.
    Elle a ensuite déclaré à la Commission de recours des étrangers avoir appris que son mari se trouvait en Suède. UN وصرحت بعد ذلك أمام محكمة استئناف الأجانب بأنها علمت أن زوجها يقيم في السويد.
    La femme, qui était seule, lui a dit que son mari était sorti faire des achats et qu'il serait bientôt de retour. UN فأعلمته الزوجة، التي كانت وحدها، أن زوجها انصرف للتسوق وأنه سيعود قريباً. وأشار أ.
    Le groupe se réunissait toujours au domicile de S. M. R. parce que son mari, en raison de sa profession, possédait une machine à écrire dont les militantes se servaient pour taper les tracts. UN والسبب في اجتماعهن في بيت س. م. ر. هو أن زوجها يملك آلة كاتبة، بحكم وظيفته، تستخدمها النساء في إعداد المنشورات.
    L’État soutient que son explication n’est pas convaincante, d’autant plus qu’elle a prétendu que son mari avait été arrêté deux semaines après qu’elle est arrivée en Suède. UN وتصر الدولة الطرف على أن تفسيرها غير مقنع وخاصة حينما زعمت أن زوجها اعتقل بعد أسبوعين من وصولها إلى السويد.
    Plus précisément, elle a entendu que son mari et son fils avaient été tués et que des Musulmans et des Croates jouaient au football avec leurs têtes tranchées. UN وعلى وجه التحديد، فقد سمعت أن زوجها وولدها قد قُتلا وأن المسلمين والكروات قد لعبوا كرة القدم برأسيهما المقطوعين.
    Elle affirme que son époux a été victime de violation, par le Paraguay, du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وتدّعي أن زوجها ضحية انتهاك باراغواي الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Elle affirme que son époux a été victime de violation, par le Paraguay, du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وتدّعي أن زوجها ضحية انتهاك باراغواي الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Dès lors, l'auteur soutient que son époux a aussi été victime d'une violation de l'article 9, paragraphe 3. UN ومن ثم، تؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها كان أيضاً ضحية انتهاك للفقرة 3 من المادة 9.
    Mais je ne suis pas sûr que son avocat ait pris en compte que le mari d'Heather était pompier dans cette caserne... et qu'il est mort au travail. Open Subtitles لكنني واثق أن محاميها يأخذ في الحسبان أن زوجها كان إطفائي في القسم
    Le Comité note également que l'époux de la requérante continue de se cacher, que les tortures dont elle a été victime sont récentes et ont été certifiées par des médecins et que la requérante continue d'être recherchée par la police au Bangladesh. UN كما تلاحظ اللجنة أن زوجها لا يزال مختبئاً، وأنها تعرضت منذ عهد قريب لعمليات تعذيب جرى توثيقها من الناحية الطبية، وأن الشرطة في بنغلاديش لا تزال بصدد البحث عنها.
    Un dernier témoignage rapporté par un militaire en 1996 établissait qu'il était encore vivant à cette date. UN وأكدت الشهادة الأخيرة التي أدلى بها موظف عسكري في عام 1996 أن زوجها لا يزال على قيد الحياة حتى ذلك التاريخ.
    son mari est mort récemment et elle n'était pas prête à retirer sa bague. Open Subtitles اتضح أن زوجها توفي ولم تكن مستعدة لخلع خاتم زواجها بعد
    Si son mari avait signé les papiers d'annulation, elle n'aurait rien du tout et là, c'est une riche veuve. Open Subtitles أتعلم لو أن زوجها وقع البطلان فلن تحصل على أي شيء والآن هي الأرملة الثرية
    Et si je vous disais que son mari n'était pas le seul à profiter de ces seins ? Open Subtitles ماذا لو أخبرتك أن زوجها ليسَ الوحيد الذي أستمتع بمداعبة صدرها ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more