"أن ساموا" - Translation from Arabic to French

    • que le Samoa
        
    • les Samoa américaines
        
    Il a souligné que le Samoa n'atteindrait ses objectifs qu'avec une assistance technique et financière internationale. UN وأكد المغرب أن ساموا لن تحقق أهدافها إلا بمساعدة دولية تقنية ومالية.
    Cette méthode a déjà été appliquée dans deux affaires récentes qui ont fait appel à la Convention sur l'enlèvement des enfants bien que le Samoa ne l'aie pas encore ratifiée. UN وقد استند هذا التبرير إلى قضيتي حضانة حديثتين استندتا إلى الاتفاقية المعنية باختطاف الأطفال، مع أن ساموا لم تصدق عليها.
    L'interconnexion des garanties de marchés financiers fait que le Samoa sera toujours touché. UN فالترابط من خلال الأسواق المالية يضمن أن ساموا ستتأثر دوما، مهما يكن الأمر.
    En 2003, le Comité a constaté que le Samoa remplissait les conditions fixées pour être retiré de la liste. UN 5 - وفي سنة 2003، خلصت اللجنة إلى أن ساموا مؤهلة لرفع اسمها من القائمة.
    Notant en outre que les Samoa américaines sont le seul territoire des Etats-Unis d'Amérique où les employeurs ont le droit de verser aux travailleurs un salaire inférieur au salaire minimum du continent, UN وإذ تلاحظ أن ساموا اﻷمريكية هي الاقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة اﻷمريكية الذي يسمح فيه ﻷرباب اﻷعمال بدفع أجور للعمال تقل عن اﻷجر اﻷدنى في البر الرئيسي،
    Elle s'est réjouie d'apprendre que le Samoa avait commencé à élaborer des lois visant à mettre en place une institution nationale des droits de l'homme et commencé à améliorer la sécurité dans la famille et l'appui aux victimes de violence familiale. UN وأعربت عن سرورها أيضاً لما علمت أن ساموا قد بدأت في وضع مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشرعت في تعزيز سلامة الأسرة وفي مساندة ضحايا العنف المنزلي.
    Elle a noté que le Samoa s'employait activement à sauvegarder les droits des groupes vulnérables, notamment des femmes et des personnes handicapées, et a pris acte de ses efforts visant à améliorer le bien-être social et culturel du peuple, ainsi que de l'importance accordée à la santé. UN ولاحظت الصين أن ساموا تعمل بنشاط على حماية حقوق الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأشخاص ذوو الإعاقة، ونوهت بسعيها إلى تحسين الرفاه الاجتماعي والثقافي للشعب وبالأهمية التي توليها للصحة.
    58. L'Irlande a relevé avec satisfaction que le Samoa élaborait un plan stratégique visant à créer une commission nationale des droits de l'homme. UN 58- ولاحظت آيرلندا مع التقدير أن ساموا تضع خطة استراتيجية بشأن متطلبات إنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    12. La SUNGO relève que le Samoa n'a pas adressé d'invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN 12- لاحظت المنظمة الجامعة أن ساموا لم توجه دعوى دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    Le Comité a examiné les informations fournies par le pays et a pris note du fait que le Samoa a invité ses partenaires de développement et ses partenaires commerciaux à participer activement à la préparation de la stratégie de transition afin de réduire au minimum les effets négatifs éventuels d'un reclassement. UN واستعرضت اللجنة المعلومات التي قدمها البلد، ورأت أن ساموا قد نشطت في إشراك شركائها في التنمية والتجارة في إعداد استراتيجية الانتقال بغرض التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية المحتملة لرفع اسمها من القائمة.
    M. Gustafik (Secrétaire de la Commission) annonce que le Samoa s'est joint à la liste des coauteurs. UN 20 - السيد غوستافيك (أمين اللجنة): أعلن أن ساموا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    3. Bien que le Samoa ne soit pas encore partie à ces traités, nombre des droits qui y sont inscrits sont défendus et intégrés dans les politiques et plans du Gouvernement. UN 3- ورغم أن ساموا لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدات فإن كثيراً من الحقوق الواردة فيها يجري تطويره وإدماجه في سياسات الحكومة وخططها.
    35. Tout en notant que le Samoa était partie à un certain nombre d'instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, la France a demandé si le pays avait l'intention d'adhérer aux autres instruments. UN 35- وبينما لاحظت فرنسا أن ساموا طرف في عدد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، فإنها استفسرت عما إذا كانت تعتزم الانضمام إلى الصكوك الأخرى.
    69. En 2010, l'OMS a indiqué que le Samoa était fragile sur le plan écologique et vulnérable aux catastrophes naturelles, telles que les cyclones et les épidémies. UN 69- وفي عام 2010، ذكرت منظمة الصحة العالمية أن ساموا دولة ضعيفة بيئياً وعرضة للكوارث الطبيعية مثل الأعاصير والأمراض الوبائية.
    21. La SUNGO croit savoir que le Samoa révise actuellement la loi de 1967 sur les prisons pour renforcer les garanties relatives aux droits de l'homme et qu'il y aura des consultations avec la communauté. UN 21- وأفادت المنظمة الجامعة بأنها تفهم أن ساموا بصدد مراجعة قانون السجون لعام 1967 ليشمل ضمانات أكثر في مجال حقوق الإنسان، وأن هذه العملية ستشمل التشاور مع المجتمع المحلي.
    23. La SUNGO note que le Samoa a récemment pris des dispositions législatives pour améliorer le traitement des jeunes dans le système judiciaire; il a prévu, notamment, de créer un tribunal pour mineurs. UN 23- ولاحظت المنظمة الجامعة أن ساموا أصدرت مؤخراً تشريعاً لتحسين معاملة الأحداث في إطار النظام القضائي، بما في ذلك النص على إنشاء محكمة للأحداث.
    Pour conclure, la représentante du Samoa a souligné que le Samoa était résolument engagé à poursuivre l'application de la Convention, dans la plus pure tradition samoane, et à œuvrer sans relâche pour assurer l'égalité des femmes et des hommes. UN 37 - وفي الختام، أكدت الممثلة أن ساموا تظل ملتزمة بالتنفيذ الناجح للاتفاقية بصورة تتسق مع روح تقاليدها وأعربت عن التزامها التام بتحقيق المساواة للمرأة.
    Le Samoa n'a pas présenté de nouvelles informations dans son exposé et n'a pas non plus réfuté les faits avancés par le Comité dans son examen triennal de 2006, lorsque le Comité avait constaté que le Samoa remplissait les conditions fixées pour le retrait de la liste et avait fait une recommandation dans ce sens. UN ولم تقدم ساموا أي معلومات جديدة ي عرضها، كما أنها لم تفند المعلومات الوقائعية التي استفادت منها اللجنة في الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات في عام 2006 عندما وجدت أن ساموا مؤهلة للإخراج من القائمة وبالتالي أوصت بذلك.
    Comme les Samoa américaines ne relèvent pas d'une instance fédérale, aucune disposition n'est prévue par la loi pour faire appel des décisions de la Haute Cour. UN وبما أن ساموا ليست جزءا من مقاطعة أو دائرة قضائية اتحادية تابعة للولايات المتحدة، فإنه ليس ثمة أحكام قانونية ملزمة لاستئناف قرارات المحكمة العليا.
    C. Tourisme D'après le Gouverneur, le tourisme dans les Samoa américaines est sur le point de devenir privatisé, sectoriel et sensible aux collectivités. UN 21 - يرى حاكم الإقليم أن ساموا الأمريكية على أهبة لخصخصة السياحة التي هي سياحة قطاعية وتستجيب لاحتياجات المجتمع المحلي.
    Comme les Samoa américaines ne relèvent pas d'une instance judiciaire fédérale, aucune disposition n'est prévue par la loi pour faire appel des décisions de la Haute Cour devant un tribunal fédéral de district. UN وبما أن ساموا الأمريكية ليست جزءا من مقاطعة أو دائرة قضائية اتحادية تابعة للولايات المتحدة، فلا توجد أحكام قانونية تنص على استئناف قرارات المحكمة العليا أمام محكمة محلية اتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more