"أن سبب الوفاة" - Translation from Arabic to French

    • que la cause du décès
        
    • que la cause de la mort
        
    • que la mort avait été
        
    • le décès avait
        
    • que le décès est dû
        
    • conclu que le décès
        
    Désolé, M. Rose, mais je ne peux pas affirmer de façon définitive que la cause du décès était naturelle. Open Subtitles أنا آسف سيد روز لكني لا أستطيع الجزم بشكل قاطع أن سبب الوفاة كان طبيعياً
    L'auteur affirme qu'à ce moment il n'existait aucun élément permettant de penser que la cause du décès pouvait être le suicide, les déclarations écrites des policiers indiquant que la victime avait succombé à une crise cardiaque. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه لم تكن هناك في هذه اللحظة أي أدلة متاحة تشير إلى أن سبب الوفاة يمكن أن يكون الانتحار، لأن المحاضر الكتابية لضباط الشرطة تشير إلى أن الضحية مات بأزمة قلبية.
    L'auteur affirme qu'à ce moment il n'existait aucun élément permettant de penser que la cause du décès pouvait être le suicide, les déclarations écrites des policiers indiquant que la victime avait succombé à une crise cardiaque. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه لم تكن هناك في هذه اللحظة أي أدلة متاحة تشير إلى أن سبب الوفاة يمكن أن يكون الانتحار، لأن المحاضر الكتابية لضباط الشرطة تشير إلى أن الضحية مات بأزمة قلبية.
    Mais le Dr Nasab a nié avoir délivré un quelconque certificat et a déclaré que la cause de la mort n'avait été rendue publique que deux mois plus tard. UN وقد نفى الدكتور نسب اصدار أي شهادة وأعلن أن سبب الوفاة قد عُرف بعد شهرين.
    Bong-Hae Yi a été déclaré mort à son admission à l'hôpital Dealim Saint Mary où il avait été transféré du centre de détention de Seoul Youngdeungpo. Le rapport d'autopsie aurait confirmé que la mort avait été causée par un arrêt cardiaque et aurait constaté à 16 endroits différents du corps des hémorragies internes, des ecchymoses et des cicatrices. UN وقد أعلنت وفاة بونغ هاي يي لدى وصوله الى مستشفى ديلم سانت ماري بعد أن نقل الى هناك من مركز احتجاز سيول يونغ ديونغبو وقررت المصادر أن تقرير الصفة التشريحية أكد أن سبب الوفاة يرجع الى السكتة القلبية وأنه وجد 16 منطقة يوجد بها نزيف داخلي وكدمات وجروح في مختلف أجزاء الجسم.
    Le Gouvernement a déclaré que la cause du décès, telle qu'indiquée sur le certificat du médecin légiste, était un choc hypovolémique dû à une profonde contusion à l'abdomen. UN وذكرت الحكومة أن سبب الوفاة الوارد في شهادة الوفاة هو صدمة النقص في حجم الدم جراء نزيف من رضوض عميقة في البطن.
    Je suis assez sûr en disant que la cause du décès est l'électrocution. Open Subtitles لا شك لدي أن سبب الوفاة كان إعداماً بالكهرباء
    Le doc a confirmé que la cause du décès est une hémorragie due à des coups de couteau. Open Subtitles أكد الطبيب أن سبب الوفاة كان فقدان الدم بسبب طعنات متعددة
    Votre rapport dit que la cause du décès est un traumatisme contondant. Open Subtitles إن تقريرك يقول أن سبب الوفاة هو ضربة شديدة للجمجمة
    Puisque vous êtes si sûr que la cause du décès était un suicide, pourquoi ne chercheriez-vous pas comment vous allez le prouver ? Open Subtitles أنت متأكد للغايه أن سبب الوفاة كانت الإنتحار لم لا تعمل على إثبات هذا؟
    Vous pensez toujours que la cause du décès était un projectile reçu dans l'oeil gauche ? Open Subtitles ألا زلتِ تظنين أن سبب الوفاة هو إطلاقة خلال العين اليسرى؟
    Le 11 mai 2006, le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la demande au motif que la cause du décès avait été établie avec suffisamment de précision dans les conclusions des experts légistes en date du 22 novembre 1994 et du 27 novembre 1996. UN وفي 11 أيار/مايو 2006، رفضت محكمة بلغراد الابتدائية الطلب باعتباره لا يقوم على أساس سليم، معتبرة أن سبب الوفاة قد حُدد بما فيه الكفاية عن طريق آراء خبراء الطب الشرعي المقدمة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 و27 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    Le 11 mai 2006, la chambre d'appel du tribunal de district avait rendu une décision par laquelle elle rejetait la demande au motif que la cause du décès avait été établie avec suffisamment de précision dans le rapport en date du 27 novembre 1996 à la Commission d'experts de la faculté de médecine de Belgrade ainsi que dans un rapport postérieur. UN وفي 11 أيار/مايو 2006، أصدرت الدائرة الابتدائية في المحكمة المحلية قراراً برفض الطلب بحجة أن سبب الوفاة تم بيانه بشكل كاف في التقرير الصادر عن لجنة الخبراء التابعة لكلية الطب ببلغراد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وفي تقريرها التالي.
    Le 11 mai 2006, la chambre d'appel du tribunal de district avait rendu une décision par laquelle elle rejetait la demande au motif que la cause du décès avait été établie avec suffisamment de précision dans le rapport en date du 27 novembre 1996 à la Commission d'experts de la faculté de médecine de Belgrade ainsi que dans un rapport postérieur. UN وفي 11 أيار/مايو 2006، أصدرت الدائرة الابتدائية في المحكمة المحلية قراراً برفض الطلب بحجة أن سبب الوفاة تم بيانه بشكل كاف في التقرير الصادر عن لجنة الخبراء التابعة لكلية الطب ببلغراد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وفي تقريرها التالي.
    L'autopsie a confirmé que la cause du décès était les blessures par balle reçues à bout portant et a permis d'établir que les victimes étaient décédées le 18 avril. UN وذكرت الحكومة أن مفتش شرطة سان باولو من قسم لوس كاغويسيس نقل جثث الرجال الأربعة في 19 نيسان/أبريل، وأن تشريح الجثث أكد أن سبب الوفاة هو إصابات ناجمة عن إطلاق النار عن مقربة، وحدد موعد الوفاة في 18 نيسان/أبريل.
    À partir des fractures du cartilage thyroïdien et de l'os hyoïde, ainsi que l'absence de sang dans ses poumons, j'ai déterminé que la cause de la mort était une anoxie cérébrale. Open Subtitles من كسور غضروف الغدة الدرقية وعظم اللاوي فضلا عن عدم وجود دماء في رئتيه قررت أن سبب الوفاة هو نقص الأكسجين في الدماغ
    Les pétéchies hémorragiques confirment que la cause de la mort est l'asphyxie. Open Subtitles يؤكد النزيف الداخلي أن سبب الوفاة كان الاختناق
    Les rapports indiquent que la cause de la mort est peut-être le virus Cullen. Open Subtitles تشير التقارير إلى أن سبب الوفاة قد يكون جرَّاء فايروس "كولين"
    En ce qui concerne Bashir Abdulla Ahmed Fadhel, qui aurait été frappé à mort par des membres des forces de sécurité, le Gouvernement a fourni les rapports d'autopsie et un acte de décès indiquant que la mort avait été provoquée par une surdose de morphine (17 novembre 1997). UN ففيما يتعلق بحالة بشير عبد الله أحمد فاضل، الذي قيل أنه ضرب ضربا مبرحا أفضى الى موته بواسطة قوات الأمن، قدمت الحكومة تقرير الصفة التشريحية وشهادة الوفاة اللتين يثبت منهما أن سبب الوفاة يرجع الى تعاطي جرعة زائدة من المورفين (17 تشرين الثاني/نوفمبر 1997).
    D'après les résultats de l'autopsie, le décès avait été causé par une insuffisance d'irrigation du cerveau, peut-être due à la pendaison. UN وتبين من التشريح أن سبب الوفاة يرجع الى عدم وصول الدم الى المخ، الأمر الذي قد يُعْزى الى الشنق.
    Cette copie démontre que le décès est dû à une crise cardiaque aiguë et ne signale aucune trace de violence. UN وتبين هذه النسخة أن سبب الوفاة أزمة قلبية حادة ولا تشير إلى أي أثر للعنف.
    Enfin, compte tenu de tous les éléments rassemblés, les médecins légistes ont conclu que le décès était dû à une insuffisance cardiaque. UN وفي النهاية، ومراعاة لجميع الوقائع، استنتج اﻷطباء الذين أجروا الفحص أن سبب الوفاة يعود إلى تعطل وظائف القلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more