"أن سفير" - Translation from Arabic to French

    • que l'Ambassadeur du
        
    • que l'Ambassadeur de
        
    • que l'Ambassadeur d'
        
    • l'Ambassadeur de l'
        
    • que l'Ambassadeur des
        
    Je crois comprendre que l'Ambassadeur du Pakistan souhaiterait intervenir. UN وأعتقد أن سفير باكستان يود الإدلاء ببيان.
    Je crois que l'Ambassadeur du Brésil nous a présenté un diagnostic sans complaisance de l'état des responsabilités, ainsi qu'une solution. UN وأظن أن سفير البرازيل قد عرض تشخيصاً صائباً جداً لمكمن العلة وقدم حلاً.
    Je constate avec plaisir que l'Ambassadeur du Mexique a déjà fait allusion à ce discours plus tôt cette journée. UN ويسرني أن ألاحظ أن سفير المكسيك أشار إلى ذلك البيان في وقت سابق اليوم.
    Je vois que l'Ambassadeur de Chine demande la parole. UN أرى أن سفير الصين الموقر يرغب في تناول الكلمة.
    Il convient de noter que l'Ambassadeur d'Israël s'est référé trois fois au feu Premier Ministre israélien, M. Rabin, qui menait une politique avec laquelle nous étions d'accord, et pas une seule fois au Premier Ministre actuel. UN ولا شك أن من الملفت للنـظر أن سفير إسرائيل أصر على اﻹشارة ثـلاث مرات على اﻷقل إلى رئيس وزراء إسرائيل الراحل، إسحق رابين، الذي نوافق على سياسته، ولم يشر مرة واحدة إلى رئيس وزراء إسرائيل الحالي.
    Je croyais que l'Ambassadeur du Pakistan ne demandait pas un amendement. UN كـنت أعتقد أن سفير باكستـان لــم يـكن يطلب إجراء تعديل.
    Je me souviens que l'Ambassadeur du Pakistan a mentionné qu'il n'y avait pas encore d'ordre du jour permettant au président de mener des consultations informelles. UN وأنا أذكر أن سفير باكستان أشار إلى أنه لا يوجد حتى اﻵن جدول أعمال يتيح للرئيس إجراء مشاورات غير رسمية.
    Je vois que l'Ambassadeur du Japon demande la parole. UN وأرى أن سفير اليابان يرغب في أخذ الكلمة.
    Ce que je trouve quelque peu déroutant, c'est que l'Ambassadeur du Pakistan a dit qu'il nous avait fait distribuer un document, mais l'Ambassadrice de l'Australie vient de nous dire qu'elle l'avait déjà fait distribuer. UN فما بدا لي محيّراً بعض الشيء هو أن سفير باكستان الموقر قال إنه كان قد عمم علينا وثيقة في حين أن سفيرة أستراليا الموقرة تقول إنها كانت قد فعلت ذلك من قبل.
    Je crois également que l'Ambassadeur du Japon a, par son intervention, explicité et complété les propos des Ambassadeurs du Royaume-Uni et de l'Allemagne, et en partie fait siens les sentiments exprimés par l'Ambassadrice des États-Unis. UN وأعتقد أيضاً أن سفير اليابان أوضح واستكمل ما تحدث به سفيرا المملكة المتحدة وألمانيا، وردد بعض الملاحظات التي أوردتها سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Mardi, j'ai posé une question sur les séances portant sur les armes de petit calibre. Je vois que l'Ambassadeur du Mozambique, qui préside la Commission préparatoire, s'apprête à parler. UN في يوم الثلاثاء سألت عن الجلسة المعنية بالأسلحة الصغيرة، وألاحظ أن سفير موزامبيق - رئيس اللجنة التحضيرية - على وشك أن يتكلم، وقد يجيب على سؤالي.
    Le 9 décembre 2005, l'État partie a informé le Comité que l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou avait contacté Mme Nuñez Chipana le 23 novembre 2005. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن سفير فنـزويلا في بيرو قد اتصل في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بالسيدة نونيز تشيبانا.
    Le 9 décembre 2005, l'État partie a informé le Comité que l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou avait contacté Mme Nuñez Chipana le 23 novembre 2005. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن سفير فنـزويلا في بيرو قد اتصل في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بالسيدة نونيز تشيبانا.
    Le 9 décembre 2005, l'État partie a informé le Comité que l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou avait contacté Mme Nuñez Chipana le 23 novembre 2005. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن سفير فنـزويلا في بيرو قد اتصل في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بالسيدة نونيز تشيبانا.
    Le 9 décembre 2005, l'État partie a informé le Comité que l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou avait contacté Mme Nuñez Chipana le 23 novembre 2005. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن سفير فنـزويلا في بيرو قد اتصل في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بالسيدة نونيز تشيبانا.
    Je vois que l'Ambassadeur de procédure a souhaité prendre la parole sur un point de procédure. UN أرى أن سفير الجزائر يود أن يتحدث عن نقطة نظام فأرجو منكم المعذرة وليتفضل.
    Je pense que l'Ambassadeur de l'Egypte a été très clair. UN أعتقد أن سفير مصر الموقر كان واضحاً تماماً.
    Le secrétariat nous informe que l'Ambassadeur de Slovaquie, M. Pinter, vient de demander à intervenir. UN وتخبرني الأمانة أن سفير سلوفاكيا بينتر أدرج اسمه على قائمة المتكلمين.
    Je crois que l'Ambassadeur d'Australie a proposé simplement de tenir des consultations après cette plénière. Il n'a pas dit qu'on devait revenir pour prendre une décision sur sa proposition. UN وأظن أن سفير استراليا قد اقترح ببساطة عقد مشاورات بعد هذه الجلسة العامة؛ ولم يقل أنه يجب العودة مجدداً لاتخاذ قرار بشأن اقتراحه.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant du Maroc de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. Je vois que l'Ambassadeur d'Algérie, M. Idriss Jazairy, demande la parole. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل المغرب على بيانه وعلى عباراته الرقيقة، والآن أرى أن سفير الجزائر الموقر، السيد إدريس جزائري، يطلب الكلمة.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Je donne la parole à l'Ambassadeur de l'Algérie. UN هل يرغب أي وفد آخر في أن يأخذ الكلمة؟ أرى أن سفير الجزائر الموقّر يودّ أن يتحدث فالكلمة لكم يا سيّدي.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant du Pérou de sa déclaration. Je vois que l'Ambassadeur des Pays-Bas demande la parole. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل بيرو الموقر على بيانه، والآن أرى أن سفير هولندا الموقر يطلب الكلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more