"أن سويسرا" - Translation from Arabic to French

    • que la Suisse
        
    • de la Suisse
        
    • la Suisse n
        
    • la Suisse s
        
    • la Suisse de
        
    • la Suisse fait
        
    Ma délégation aimerait rappeler que la Suisse a toujours considéré le désarmement nucléaire et la lutte contre la prolifération nucléaire comme allant de pair. UN ويود وفدي أن يشير إلى أن سويسرا على الدوام تعتبر نزع السلاح النووي ومكافحة انتشار الأسلحة النووية أمرين متلازمين.
    Bien que la Suisse ait alloué une contribution en 2009, elle a informé l'Institut au début 2010 qu'elle ne la renouvellerait pas cette année. UN ومع أن سويسرا قدمت مساهمة في عام 2009، فقد أبلغت المعهد في أوائل عام 2010 بأنها لن تواصل القيام بذلك في عام 2010.
    Permettez-moi d'assurer l'Assemblée générale que la Suisse est bien décidée à contribuer au succès de cette réunion. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن سويسرا ملتزمة بالإسهام في إنجاح ذلك الحدث.
    Je me félicite de ce que la Suisse ait maintenant trouvé sa place dans cette assemblée mondiale. UN ويسرني أن سويسرا شغلت الآن مكانها الصحيح في هذه الهيئة العالمية.
    Malgré le fait que la Suisse ne rejoint officiellement l'ONU qu'aujourd'hui, nous l'avons toujours considérée comme un partenaire important, pleinement engagé dans les activités de l'ONU. UN وبالرغم من أن سويسرا تنضم رسميا إلى الأمم المتحدة اليوم، فقد كنا نعتبرها دائما شريكا كبيرا في نشاطات الأمم المتحدة.
    Je peux confirmer que la Suisse continue à collaborer avec ses voisins français dans ce domaine. UN وباستطاعتي أن أؤكد أن سويسرا ماضية في العمل مع جارتها فرنسا في هذا المضمار.
    Il a déclaré que la Suisse n'avait pas compétence pour enquêter sur les aspects pénaux de l'affaire, les actes incriminés ayant été perpétrés à l'étranger. UN وذكرت الحكومة أن سويسرا غير مختصة لتحري الجوانب الجنائية في القضية، بما أن الوقائع الجنائية المزعومة ارتُكبت في الخارج.
    Je tiens à leur dire que la Suisse, son gouvernement et son peuple n'ont pas oublié leurs souffrances. UN وأود أن أطمئنهم على أن سويسرا حكومة وشعبا لم تنس معاناتهم.
    Je puis vous assurer, Monsieur le Président, que la Suisse s'engagera activement, et de manière substantielle, dans le débat à venir. UN ويمكنني التأكيد لكم، السيد الرئيس، أن سويسرا ستسهم على نحو فعال ومكثف في المناقشة المقبلة.
    Permettez-moi seulement de rappeler que la Suisse n'a pas participé à ces négociations, pas plus qu'elle n'a participé à la conclusion de cet accord. UN وأود أن أكرر فحسب أن سويسرا لم تكن مشاركة في تلك المفاوضات؛ ولا هي مشاركة في الاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    Le représentant du Portugal corrige oralement le texte et annonce que la Suisse s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وصوّب ممثل البرتغال النص شفويا، وأعلن أن سويسرا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Pour terminer, je souhaiterais souligner une fois de plus que la Suisse reste fidèle à son engagement et son soutien en faveur de la Cour, de ses activités et de son indépendance. UN في الختام، أود التشديد مرة أخرى على أن سويسرا تظل ملتزمة بالمحكمة وبأنشطتها واستقلالها وأنها ستستمر في دعمها.
    Toutefois, il se pourrait que la Suisse forme un premier contingent d'environ 600 Casques bleus et le mette à la disposition des opérations des Nations Unies dès 1995. UN بيد أن سويسرا تقوم حاليا بتدريب وتقديم أول فرقة لها يبلغ تعدادها زهاء ٦٠٠ فرد من ذوي الخوذات الزرقاء لعمليات اﻷمم المتحدة في وقت مبكر لن يتجاوز عام ١٩٩٥.
    La délégation rappelle également que la Suisse procède actuellement au relèvement du niveau de sa contribution annuelle aux Programmes généraux du HCR de 2 millions de FS dès 1996, sous réserve de l’approbation budgétaire annuelle. UN كذلك أشار الوفد إلى أن سويسرا ستبدأ اﻵن في رفع مستوى مساهمتها السنوية في البرامج العامة للمفوضية بمبلغ مليوني فرنك سويسري اعتباراً من عام ٦٩٩١، رهنا بالموافقة على الميزانية السنوية.
    Quant à savoir si le nombre des réserves au Pacte faites par la Suisse est excessif, il convient de se souvenir que la Suisse a retiré sa réserve à l'article 20, paragraphe 2, à la suite de l'entrée en vigueur de nouvelles dispositions sur la discrimination raciale. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان عدد التحفظات التي قدمتها سويسرا على العهد مفرطاً، فقد أشار إلى أن سويسرا قد سحبت تحفظها على الفقرة ٢ من المادة ٠٢، نظراً لبدء نفاذ أحكام جديدة فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    L'équipe de l'examen approfondi a noté par ailleurs que la Suisse continuait de fournir, comme par le passé, un apport financier au secrétariat de la FCCC. UN كما لاحظ فريق الاستعراض المتعمق أن سويسرا قدمت في الماضي دعما ماليا الى أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ، وهي تواصل تقديم ذلك الدعم.
    Une question continue de se poser: celle du délai de six semaines pour la soumission des candidatures volontaires et la sélection des candidats, depuis que la Suisse applique la réglementation Schengen en matière de délivrance des visas. UN ومن القضايا التي لا تزال قيد المراجعة الأجل المحدد في ستة أسابيع لتقديم الطلبات الطوعية وتحديد المرشحين نظراً إلى أن سويسرا تطبق لوائح شنغن المتعلقة بإصدار التأشيرات.
    Le Conseil est informé que la Suisse s'est retirée du Conseil d'administration depuis le 1er janvier 2015. UN وأُبلغ المجلس أن سويسرا تتخلى عن مقعدها في المجلس التنفيذي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2015.
    Sans le dire explicitement, la Cour a ainsi considéré que la Suisse demeurait liée par la Convention européenne, malgré la nullité de sa réserve, et ce sans qu'elle puisse se prévaloir de cette réserve; le paragraphe 1 de l'article 6 lui est opposable en tant que tel. UN واعتبرت المحكمة إذن، دون أن تقول ذلك بصراحة، أن سويسرا تظل مُلزمة بالاتفاقية الأوروبية رغم بطلان تحفظها، دون أن يكون في وسعها الاحتجاج بذلك التحفظ؛ وأن الفقرة 1 من المادة 6 تنطبق عليها بهذه الصفة.
    C'est pour moi une joie et un honneur d'affirmer la volonté de la Suisse de participer activement aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن دواعي الشرف والسرور أن أعلن أن سويسرا على استعداد للاضطلاع بدور فعال في عمل الأمم المتحدة.
    la Suisse n'appartient toutefois ni à l'UE ni au système monétaire européen. UN إلا أن سويسرا لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي ولا إلى النظام النقدي الأوروبي.
    Il s'agit d'une obligation de droit international qui, en raison de la tradition moniste de la Suisse, fait ipso facto partie intégrante de l'ordre juridique suisse. UN وهذا أحد الواجبات في إطار القانون الدولي، ويشكل تلقائيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني السويسري بما أن سويسرا تعتبر القانون الوطني والقانون الدولي كلا متكاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more