Cependant, il estime que Shafco a surestimé le prix d'achat originel de ces machines, qui doit servir de base pour le calcul de l'indemnité à accorder, ainsi que le taux d'inflation utilisé dans le calcul de la perte alléguée. | UN | غير أن الفريق يرى أن شافكو قد بالغت في تقدير سعر الشراء الأصلي للآليات الذي يمكن دفع تعويض بصدده كما بالغت في تقدير معدل التضخم المستخدم في حساب خسارتها المدعاة. |
En outre, le Comité estime, sur la foi de l'opinion de ses consultants, que Shafco a appliqué des taux de dépréciation appropriés en ce qui concerne les outils et instruments. | UN | ويرى الفريق، بالاضافة إلى ذلك، واستناداً إلى رأي خبرائه الاستشاريين، أن شافكو قد طبقت معدلات استهلاك مناسبة فيما يتصل بالعدد والأدوات. |
Il conclut donc que Shafco a subi une perte du montant de la valeur dépréciée des outils et instruments au 2 août 1990. | UN | ولذلك يرى الفريق أن شافكو قد تكبدت خسارة بمبلغ قيمة العدد والمعدات المستهلكة في 2 آب/أغسطس 1990. |
Cependant, il estime que Shafco a surestimé le prix d'achat originel de ces machines, qui doit servir de base pour le calcul de l'indemnité à accorder, ainsi que le taux d'inflation utilisé dans le calcul de la perte alléguée. | UN | غير أن الفريق يرى أن شافكو قد بالغت في تقدير سعر الشراء الأصلي للآليات الذي يمكن دفع تعويض بصدده كما بالغت في تقدير معدل التضخم المستخدم في حساب خسارتها المدعاة. |
En outre, le Comité estime, sur la foi de l'opinion de ses consultants, que Shafco a appliqué des taux de dépréciation appropriés en ce qui concerne les outils et instruments. | UN | ويرى الفريق، بالاضافة إلى ذلك، واستناداً إلى رأي خبرائه الاستشاريين، أن شافكو قد طبقت معدلات استهلاك مناسبة فيما يتصل بالعدد والأدوات. |
Il conclut donc que Shafco a subi une perte du montant de la valeur dépréciée des outils et instruments au 2 août 1990. | UN | ولذلك يرى الفريق أن شافكو قد تكبدت خسارة بمبلغ قيمة العدد والمعدات المستهلكة في 2 آب/أغسطس 1990. |
253. Le Comité estime que Shafco a présenté des éléments de preuve crédibles d'un pillage par les forces iraquiennes à Wafra et que les outils et instruments énumérés dans le registre d'actifs correspondent à ceux qui étaient prescrits dans le contrat de location. | UN | 253- ويرى الفريق أن شافكو قدمت أدلة موثوقة تثبت قيام القوات العراقية بعمليات سرقة للعدد والمعدات في الوفرة وأن العدد والمعدات المدرجة في سجل الأصول تقابل تلك المطلوبة بموجب عقد التأجير. |
257. Le Comité estime que Shafco a présenté des éléments de preuve crédibles d'un pillage perpétré par les forces iraquiennes à Wafra et que la facture fournie est une preuve d'achat suffisante. | UN | 257- ويرى الفريق أن شافكو قدمت أدلة موثوقة على قيام القوات العراقية بأعمال سرقة في الوفرة وأن الفاتورة التي قدمتها تشكل دليلاً كافياً على أنها قد اشترت الإطارات. |
273. Le Comité estime donc que Shafco a subi une perte d'au moins SRls 431 666 et recommande le versement d'une indemnité libellée en dollars des États-Unis équivalente à ce montant. | UN | 273- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن شافكو قد تكبدت خسارة لا تقل عن 666 431 ريالاً سعودياً، وهو يوصي بأن يدفع للشركة ما يعادل ذلك المبلغ بدولارات الولايات المتحدة. |
253. Le Comité estime que Shafco a présenté des éléments de preuve crédibles d'un pillage par les forces iraquiennes à Wafra et que les outils et instruments énumérés dans le registre d'actifs correspondent à ceux qui étaient prescrits dans le contrat de location. | UN | 253- ويرى الفريق أن شافكو قدمت أدلة موثوقة تثبت قيام القوات العراقية بعمليات سرقة للعدد والمعدات في الوفرة وأن العدد والمعدات المدرجة في سجل الأصول تقابل تلك المطلوبة بموجب عقد التأجير. |
257. Le Comité estime que Shafco a présenté des éléments de preuve crédibles d'un pillage perpétré par les forces iraquiennes à Wafra et que la facture fournie est une preuve d'achat suffisante. | UN | 257- ويرى الفريق أن شافكو قدمت أدلة موثوقة على قيام القوات العراقية بأعمال سرقة في الوفرة وأن الفاتورة التي قدمتها تشكل دليلاً كافياً على أنها قد اشترت الإطارات. |
273. Le Comité estime donc que Shafco a subi une perte d'au moins SRls 431 666 et recommande le versement d'une indemnité libellée en dollars des États—Unis équivalente à ce montant. | UN | 273- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن شافكو قد تكبدت خسارة لا تقل عن 666 431 ريالاً سعودياً، وهو يوصي بأن يدفع للشركة ما يعادل ذلك المبلغ بدولارات الولايات المتحدة. |
237. Se fondant sur ce calcul, le Comité estime que Shafco a subi un manque à gagner de SRls 1 516 668 en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et recommande de verser une indemnité d'un montant équivalant à cette somme en dollars des États-Unis. | UN | 237- واستنادا إلى هذا الحساب، يرى الفريق أن شافكو قد خسرت أرباحا بمبلغ قدره 668 516 1 ريالا سعوديا كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، ويوصي الفريق بدفع تعويض بما يعادل هذا المبلغ من دولارات الولايات المتحدة. |
237. Se fondant sur ce calcul, le Comité estime que Shafco a subi un manque à gagner de SRls 1 516 668 en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et recommande de verser une indemnité d'un montant équivalant à cette somme en dollars des États—Unis. | UN | 237- واستنادا إلى هذا الحساب، يرى الفريق أن شافكو قد خسرت أرباحا بمبلغ قدره 668 516 1 ريالا سعوديا كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، ويوصي الفريق بدفع تعويض بما يعادل هذا المبلغ من دولارات الولايات المتحدة. |