"أن صاحب العمل" - Translation from Arabic to French

    • que l'employeur
        
    • que le maître d'ouvrage
        
    • que le maître de l'ouvrage
        
    • que le client
        
    • que son employeur
        
    • the employer
        
    Il n'est pas démontré que l'employeur avait donné son accord à de tels coûts supplémentaires ni qu'il en était responsable. UN وليس هناك أي دليل على أن صاحب العمل قد وافق على هذه الزيادات أو أنه يتحمل المسؤولية عن هذه التكاليف الإضافية.
    Toutefois, le Comité constate que l'employeur a accepté et approuvé les certificats intérimaires pour les travaux déjà exécutés. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر واعتمد الشهادات المرحلية للعمل المنجز فعلا.
    Il constate en outre que l'employeur n'a effectué aucun versement en numéraire au titre du prêt. UN ويرى الفريق كذلك أن صاحب العمل لم يدفع مبالغ نقدية لتسديد القرض.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN وينبع ذلك من حقيقة أن محاكم بعض البلدان تنفر من تنفيذ دفع مثل هذه السندات إذا ما شعرت أن صاحب العمل يسيء استخدام موقفه بشكل خطير.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    Engineering Projects a affirmé que le maître de l'ouvrage a délivré, à cette date, le certificat de réception provisoire. UN وتزعم شركة المشاريع الهندسية أن صاحب العمل أصدر آنذاك شهادة قبول مؤقتة بهذا الشأن.
    Elle n'a fourni aucun autre justificatif attestant que le client avait reconnu la validité des factures ou que son maître d'ouvrage les avait approuvées. UN ولم تقدم أية أدلة أخرى من شأنها إثبات أن صاحب العمل قَبِل الفواتير أو أن مهندس الموقع لدى صاحب العمل قد وافق عليها.
    La publication d'une vacance de poste ne doit également pas indiquer que l'employeur accorde la priorité à un sexe spécifique, excepté dans le cas de l'exception susmentionnée. UN والنشر عن وظيفة شاغرة قد لا يدل أيضا على أن صاحب العمل يعطي الأولوية في الاستخدام إلى جنس معين ما لم يكن هناك الاستثناء السالف الذكر.
    Toutefois, le Comité constate que l'employeur a accepté et approuvé les certificats intérimaires pour les travaux déjà exécutés. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر واعتمد الشهادات المرحلية للعمل المنجز فعلاً.
    Le tribunal du travail a estimé que l'employeur ne s'était pas acquitté des obligations qui lui incombaient en vertu de la loi sur l'égalité des chances. UN ورأت محكمة العمل أن صاحب العمل لم يؤدِ واجباته بمقتضى قانون تكافؤ الفرص.
    Energoprojekt a affirmé que l'employeur lui avait demandé de rectifier les travaux conformément à la " liste d'anomalies techniques " fournie par l'ingénieur résident. UN وأدعت Energoprojekt أن صاحب العمل طالبها بتعديل الأشغال وفقا ل " قائمة العقبات " التي يقدمها المهندس المقيم.
    38. Le Comité constate que l'employeur est une agence du Gouvernement iraquien. UN 38- تبيَّن للفريق أن صاحب العمل وكالة تابعة لحكومة العراق.
    On a considéré que l'employeur n'avait pas enquêté suffisamment à la suite des plaintes pour harcèlement déposées par des employées et n'avait pas fait des efforts suffisants pour mettre un terme au harcèlement qui se poursuivait; UN وتبين أن صاحب العمل لم يحقق بالقدر الكافي في الشكاوى التي قدمتها العاملات الإناث بشأن هذا التحرش، وأنه لم يبذل ما يكفي من الجهود لوضع حد للتحرش المتواصل.
    60. Le Comité constate que l'employeur désigné dans les trois projets (l'entreprise Arab Company for Detergent Chemicals, de Bagdad) est un organisme relevant de l'État iraquien. UN 60- يلاحظ الفريق أن صاحب العمل في المشاريع الثلاثة جميعها - الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية، بغداد - هو وكالة تابعة لدولة العراق.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    156. Ingra affirme que le maître de l'ouvrage ne s'est pas acquitté de la partiecrédit par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 156- وأكدت Ingra أن صاحب العمل لم يؤد ما عليه من الحصة الائتمانية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    141. Anice affirme que le maître de l'ouvrage a retenu 5 % des montants facturés chaque mois à titre de garantie de bonne fin. UN 141- تؤكد شركة Anice أن صاحب العمل قد احتجز نسبة 5 في المائة من مبالغ الفواتير الشهرية كضمان مالي للأداء.
    477. Le Comité estime que le client est un organisme du Gouvernement iraquien. UN 2- التحليل والتقييم 477- يرى الفريق أن صاحب العمل هو وكالة تابعة للحكومة العراقية.
    À ce sujet, Energoprojekt affirme, dans l'Exposé de la réclamation, que le client avait < < tort > > de procéder à des déductions sur les montants facturés et de déduire tout ou partie des < < factures acquittées > > auparavant < < de manière unilatérale et sans fournir aucune explication par écrit > > . UN وتتناول شركة إنرجوبروجكت ذلك بتأكيدها في بيان المطالبة أن صاحب العمل كان " مخطئاً " في قيامه بعمليات طرح من مبالغ الفواتير وفي قيامه " من جانب واحد ودون تقديم أي توضيح كتابي " بطرح " الفواتير المدفوعة " فعلاً، بالكامل أو طرح أجزاء منها.
    Depuis lors, l'auteur affirme que son employeur aurait abusivement refusé de reconnaître ses droits à pension. UN ومنذ ذلك الوقت، يدعي صاحب البلاغ أن صاحب العمل حرمه بغير وجه حق من استحقاقاته في المعاش التقاعدي.
    In Qatar, Act No. 14 specifically forbids these agencies from charging migrants a fee for their placement and travel costs and specifies that the agency commission must be paid by the employer only. UN وفي قطر، يحظر القانون رقم 14 تحديداً على تلك الوكالات أن تطلب من المهاجرين دفع رسم ما مقابل توظيفهم وتغطية نفقات سفرهم، وينص على أن صاحب العمل وحده هو من يجب عليه دفع عمولة الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more