La participation active de la Slovaquie aux opérations de maintien de la paix confirme le fait que le maintien de la paix internationale est l'une des priorités de notre politique étrangère. | UN | وتؤكد مشاركة سلوفاكيا النشطة في عمليات حفظ السلام أن صون السلام الدولي من بين أولويات سياستنا الخارجية. |
Elles doivent être planifiées en tenant compte du fait que le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde relève de la responsabilité collective de tous les États Membres. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا في مرحلة التخطيط أن صون السلام والأمن العالميين مسؤولية جماعية لكل الدول الأعضاء. |
Au cours de l'année 2006, les Nations Unies ont montré que le maintien de la paix était au centre des préoccupations. | UN | في عام 2006، بيّنت الأمم المتحدة بوضوح أن صون السلام هو محور تركيز اهتماماتها. |
L'Article 1 de la Charte des Nations Unies pose très clairement que le maintien de la paix et de la sécurité internationales est l'un des principaux objectifs de l'Organisation. | UN | تنص المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة صراحة على أن صون السلام والأمن الدوليين من الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة. |
Rappelant que le maintien de la paix et de la sécurité internationales est, selon la Charte des Nations Unies, l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق، |
Rappelant que le maintien de la paix et de la sécurité internationales est, selon la Charte des Nations Unies, l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق، |
Rappelant que le maintien de la paix et de la sécurité internationales est, selon la Charte des Nations Unies, l’un des buts de l’Organisation des Nations Unies, | UN | إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق، |
Les parties sont convenues que le maintien de la paix, de la stabilité et d'une croissance soutenue en Asie centrale et le renforcement de la coopération économique entre États et au niveau régional répondent aux intérêts fondamentaux des peuples de la région. | UN | واتفق الطرفان في الرأي على أن صون السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في وسط آسيا وتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي واﻹقليمي يلبي المصالح اﻷساسية لشعوبها. |
Les parties considèrent que le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans les régions euro-atlantique et eurasiatique est important non seulement pour les pays de ces régions mais aussi pour l'ensemble du monde. | UN | ويعتقد الجانبان أن صون السلام والأمن والاستقرار في منطقة أوربا والمحيط الأطلنطي والمنطقة الأوروبية الآسيوية له أهمية كبيرة، ليس من أجل بلدان هاتين المنطقتين فحسب، بل ومن أجل العالم بأسره. |
C'est la raison pour laquelle nous insistons sur le fait que le maintien de la paix et de la sécurité internationales doit se fonder sur le bien-être collectif, et non pas sur des intérêts particuliers ou conjoncturels. | UN | وهذا هو السبب في أننا ما زلنا نعتقد أن صون السلام والأمن الدوليين يجب أن يقوم على الرفاه الجماعي وليس على المصالح الفردية والعابرة. |
Ce n'est un secret pour personne que le maintien de la paix et de la stabilité dans la mer de Chine méridionale non seulement est dans l'intérêt de tous les États qui bordent cette mer importante, mais qu'il contribue également de façon utile à la paix et à la sécurité mondiales. | UN | وليس بخاف على أحد أن صون السلام والاستقرار في بحر الصين الجنوبي لا يحقق مصالح الدول المتاخمة لتلك المنطقة البحرية الهامة فحسب، بل يسهم أيضا إسهاما قيِّما في صون السلام والأمن على المستوى العالمي. |
Ma délégation tient en effet à souligner que le maintien de la paix et de la sécurité internationales étant du ressort du Conseil de sécurité, l'Union africaine ne saurait supporter seule le règlement des conflits et le maintien de la paix en Afrique sans que lui soient fournis les importants moyens nécessaires. | UN | ويود وفدي أن يؤكد أن صون السلام والأمن الدوليين يقع ضمن اختصاص المجلس. ولا يمكن للاتحاد الأفريقي أن يدعم تسوية الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا بمفرده ما لم يتم توفير الموارد اللازمة، وهي كبيرة. |
76. Des délégations ont réaffirmé que le maintien de la paix et de la sécurité internationales était l'un des objectifs premiers de l'Organisation, comme le voulaient la Charte des Nations Unies et le plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ٦٧ - أكد بعض الوفود من جديد أن صون السلام واﻷمن الدوليين يمثل إحدى اﻷولويات العليا للمنظمة، كما ينص على ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٨٩-٢٠٠١. |
13. On a fait observer que la complexité des opérations de maintien de la paix tenait au fait que le maintien de la paix et de la sécurité internationales englobait des considérations politiques, sociales, économiques, humanitaires et autres. | UN | ١٣ - وأشير الى أن تعقد عمليات حفظ السلام مرده الى أن صون السلام واﻷمن الدوليين تدخل فيه اعتبارات سياسية واجتماعية واقتصادية وانسانية واعتبارات أخرى. |