Je suis très encouragé par le fait que le nombre de pays se portant volontaires pour des exposés nationaux est resté élevé, avec un total de 34 pays jusqu'à présent. | UN | وأشعر بالتشجيع لملاحظة أن عدد البلدان التي تقدم التقارير الطوعية الوطنية ظل عالياً، إذ بلغ إجمالي عدد البلدان التي قامت بذلك حتى الآن 34 بلداً. |
Nous sommes encouragés de noter que le nombre de pays participants est passé de 13 à Manille à 80 à Bucarest. | UN | ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد البلدان المشاركة قد زاد من ١٣ بلدا في مؤتمر مانيلا إلى ٨٠ في مؤتمر بوخارست. |
Un membre du Comité a estimé que le nombre de pays bénéficiaires d'une aide fournie par l'Office n'était pas un indicateur de succès suffisant. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن عدد البلدان التي تتلقى مساعدة مقدمة من المكتب ليس مؤشرا كافيا على الإنجاز. |
Il s'agit d'un critère objectif, d'un critère de fait; et, en appliquant ce seul critère, nous avons eu la surprise de constater que le nombre de pays que l'on pouvait qualifier de gravement endettés atteignait 55, ou même 60. | UN | فهو مقياس موضوعي. وهو يمثل واقعا؛ وبالاستناد الى هذا المقياس وحده، فقد أدهشنا أن نجد أن عدد البلدان التي يمكن أن توصف بأنها مثقلة بالديون يتراوح من ٥٥ الى ٦٠ بلدا. |
28. ONUSIDA a en outre mis en lumière le fait que le nombre des pays dotés de lois destinées à protéger les personnes vivant avec le VIH contre la discrimination a augmenté depuis 2003, mais qu'un tiers des pays n'ont toujours pas de législation à cet égard. | UN | 28- كما أكد برنامج الأمم المتحدة المشترك أن عدد البلدان التي لديها قوانين لحماية المصابين بالفيروس من التمييز في ازدياد منذ عام 2003، ولكن لا يزال ثلث البلدان يفتقد مثل هذه القوانين. |
La première est qu'un certain nombre de pays en développement ont considérablement progressé depuis la Conférence de Buenos Aires et ont étoffé sensiblement leurs capacités en matière de coopération technique. La seconde est que les progrès ont été ponctuels. | UN | وتتمثل إحداهما في أن عدد البلدان النامية التي شهدت تقدما كبيرا في العقود التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر بوينس آيرس، مما أفضى بشكل كبير إلى توسيع نطاق قدرات التعاون التقني بين البلدان النامية. |
Cela étant la tendance générale, il importe de noter que le nombre de pays bénéficiant des Modalités améliorées de Toronto a augmenté progressivement depuis 1991, 13 pays de l'Afrique subsaharienne étant maintenant concernés, mais l'impact positif de tels efforts a généralement été effacé par l'absence de progrès en ce qui concerne la dette multilatérale. | UN | ولئن ظل هذا هو الاتجاه العام فإن من اﻷهمية بمكان الاشارة إلى أن عدد البلدان المستفيدة من شروط تورنتو المعززة ارتفع تدريجيا منذ عام ١٩٩١ ليصل إلى ١٣ بلدا في افريقيا جنوب الصحراء لكن اﻷثر الايجابي لهذه الجهود أبطله بصورة عامة عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف. |
D’une part, l’UNITAR constitue un cas unique en ce sens que le nombre de pays en développement qui versent des contributions au Fonds général est supérieur au nombre de pays industrialisés. | UN | فمن ناحية، يظــل اليونيتار حالة فريدة من نوعها من حيث أن عدد البلدان النامية المساهمة في الصندوق العام أكبر من عدد البلدان الصناعية. |
Ma délégation note avec intérêt qu'il est indiqué dans le rapport que le nombre de pays ayant déclaré reconnaître comme obligatoire la juridiction de la Cour, comme le prévoient les paragraphes 2 et 5 de l'article 36 du Statut, reste à 60. | UN | ويلاحظ وفــدي باهتمــام أن التقرير يذكر أن عدد البلدان التي أصدرت تصريحات تقر فيهــا للمحكمــة بالولاية الجبرية، على النحو الذي توخته الفقرتان ٢ و ٥ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي، بقي عند ٦٠ دولة. |
Il estime que le nombre de pays auteurs du projet de résolution confirme la volonté de la communauté internationale de lutter contre la drogue à l'échelle mondiale grâce à l'adoption d'une stratégie intégrée et équilibrée. | UN | وأضاف أن عدد البلدان المقدمة لمشروع القرار يؤكد في رأيه عزم المجتمع الدولي على مكافحة المخدّرات على الصعيد العالمي بفضل اعتماد استراتيجية متكاملة ومتوازنة. |
Mais on ne peut nier le fait que le nombre de pays l'ayant reconnu, 63 à ce jour, ne cesse d'augmenter. | UN | غير أن الحقيقة التي لا يمكن إنكارها هي أن عدد البلدان التي اعترفت بها - 63 حتى الآن - آخذ في الازدياد. |
Le Comité a noté que le nombre de pays pour lesquels des données sur le RNDB étaient disponibles avait diminué sensiblement au cours des dernières années, ce qui s'expliquait par le retard avec lequel les pays publiaient ces données. | UN | 14 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال قد تناقص بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة بسبب شدة بطء البلدان في الإفراج عن هذه البيانات. |
Il était toutefois alarmant que le nombre de pays qui la maintenaient dans leur législation soit passé de 97 en 2001 à 103 cette année. | UN | غير أنه مما يثير القلق أن عدد البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في كتب النظم الأساسية قد زاد من 97 بلداً في العام الماضي إلى 103 بلدان هذا العام. |
La délégation bangladaise constate avec préoccupation que le nombre de pays qui ont payé la totalité de leurs contributions au budget ordinaire a diminué par rapport à la même période de l'année précédente. | UN | 26 - وأضـاف قائـلا إن وفـده لاحـظ مع القلق أن عدد البلدان التي سـددت أنصبتها المقـررة للميزانية العادية، بالكامل، قد انخفض بالمقارنة مع الفترة ذاتها في السنة السابقة. |
Il a souligné l'importance des travaux sur cette question en constatant que le nombre de pays qui adopteraient les IFRS devrait augmenter de 50 % environ au cours des cinq prochaines années. | UN | وسلم بالأهمية المتزايدة لهذا العمل مشيراً إلى أن عدد البلدان التي تعتمد المعايير الدولية للإبلاغ المالي سيزداد بنسبة 50 في المائة تقريباً في السنوات الخمس المقبلة. |
Le Comité a observé que le nombre de pays tombant sous le coup de l'Article 19 avait augmenté peu à peu ces dernières années, ce qui traduisait l'accrois-sement et la persistance des arriérés de certains États Membres. | UN | 23 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تسري عليها أحكام المادة 19 أخذ يتزايد ببطء خلال السنوات القليلة الماضية، وهو أمر يعكس زيادة المتأخرات واستمرارها بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء. |
Le Comité a observé que le nombre de pays tombant sous le coup de l'Article 19 avait augmenté peu à peu ces dernières années, ce qui traduisait l'accroissement et la persistance des arriérés de certains États Membres. | UN | 3 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تسري عليها أحكام المادة 19 أخذ يتزايد ببطء خلال السنوات القليلة الماضية، وهو أمر يعكس زيادة المتأخرات واستمرارها بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء. |
Pourtant, nous pensons que le nombre de pays à admettre devra être étudié attentivement lors de toutes négociations que nous mènerions à ce sujet, afin de tenir compte de l'équilibre et des intérêts géographiques et de permettre ainsi à la Conférence de demeurer l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | ومع ذلك نعتقد أن عدد البلدان الواجب قبوله في هذا المحفل ينبغي أن يكون محل نظر فاحص في أية مفاوضات يمكن أن نجريها حتى يوضع في الاعتبار التوازن الجغرافي والمصالح اﻷمر الذي يمكﱢن هذا المؤتمر من أن يحتفظ باستمرار بطابعه بوصفه محفل التفاوض المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح. |
Bien que le nombre de pays intéressés reste faible, ceux qui souhaitent bénéficier de la participation du PNUD manifestent à cet égard un vif intérêt. | UN | 31 - على الرغم من أن عدد البلدان المهتمة لا يزال صغيراً، فالذين يلتمسون المشاركة المالية من جانب البرنامج الإنمائي اهتمامهم شديد. |
Si l'on considère que le nombre de pays qui ne compilent aucune donnée est plus élevé parmi ceux qui n'ont pas répondu au questionnaire, on peut en conclure que le nombre de pays qui n'établissent pas de statistiques de la distribution est particulièrement important. | UN | وبافتراض أن نسبة البلدان التي لا تقوم بتجميع تلك الإحصاءات هي أعلى من ذلك ضمن فئة البلدان التي لم تجب على الاستبيان، يُستنتج أن عدد البلدان التي لا تجمِّع إحصاءات بشأن تجارة التوزيع يبلغ نسبة ليست بالقليلة. |
Etant donné que le nombre des pays visés à l'article 5 et des pays à économie en transition est passé de 84 à 145 en 2000 (augmentation de 57 %), il est proposé que le financement soit revu à la hausse pour permettre la participation de quelque 70 représentants à la réunion préparatoire et à la Réunion des Parties en 2001 comme en 2002. | UN | وبما أن عدد البلدان العاملة بالمادة 5 والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد ارتفع من 84 إلى 149 في عام 2000 (57%)، يقترح أن يرفع مستوى التمويل وذلك لتمويل نحو 70 مشاركاً في الاجتماع التحضيري واجتماعـات الأطـراف في عام 2001 وعام 2002. |
Il est également encourageant qu'un certain nombre de pays qui étaient jusque-là très réservés sur le principe même d'interdictions, aient porté une première appréciation favorable à ce texte. | UN | وما يدعو إلى التشجيع أيضا أن عدد البلدان التي لديها حتى الآن تحفظات جدية على مبدأ عمليات الحظر ذاته أجرت تقييما أوليا للنص وبطريقة إيجابية. |