"أن عدم إجراء" - Translation from Arabic to French

    • que l'absence d'
        
    Il a estimé en outre que l'absence d'enquête véritable et le fait que l'État partie n'avait pas informé les requérants des conclusions de l'enquête constituaient une violation de l'article 13. UN كما خلصت إلى أن عدم إجراء تحقيق وامتناع السلطات عن إبلاغ المشتكين بنتائج التحقيق يشكلان انتهاكاً للمادة 13.
    Le requérant fait valoir que l'absence d'enquête approfondie sur les mauvais traitements qu'il a subis prouve que les autorités ont une approche superficielle de ces enquêtes. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن عدم إجراء تحقيق دقيق في مسألة سوء المعاملة التي تعرض لها يثبت النهج السطحي الذي اعتمدته السلطات في هذه التحريات.
    Le requérant fait valoir que l'absence d'enquête approfondie sur les mauvais traitements qu'il a subis prouve que les autorités ont une approche superficielle de ces enquêtes. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن عدم إجراء تحقيق دقيق في مسألة سوء المعاملة التي تعرض لها يثبت النهج السطحي الذي اعتمدته السلطات في هذه التحريات.
    Au vu des informations fournies par l'auteur, le Comité a conclu que l'absence d'enquête adéquate sur les mauvais traitements que son fils aurait subis en détention constituait une violation de l'article 7, lu conjointement avec l'article 2, du Pacte. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ، خلصت اللجنة إلى أن عدم إجراء تحقيق كافٍ في ادعاءات إساءة المعاملة يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، مقترنة بالمادة 2.
    La délégation a affirmé que l'absence d'enquêtes et de poursuites efficaces pour certains crimes, notamment les crimes de guerre, entravait l'application effective des normes relatives aux droits de l'homme. UN وبين الوفد أن عدم إجراء تحقيقات فعلية في بعض الجرائم ومقاضاة مرتكبيها، بما فيها جرائم الحرب، يمثل عائقاً يحول دون تنفيذ معايير حقوق الإنسان على نحو فعال.
    Le Comité conclut par conséquent que l'absence d'enquête en bonne et due forme sur les mauvais traitements que l'auteur affirme avoir subis équivaut à une violation de l'article 7 du Pacte, lu conjointement avec l'article 2. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن عدم إجراء تحقيق كاف في ادعاءات صاحب البلاغ بإساءة المعاملة يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، مقترنة بالمادة 2.
    Le Comité a conclu par conséquent que l'absence d'enquête en bonne et due forme sur les mauvais traitements que l'auteur affirmait avoir subis équivalait à une violation de l'article 7 du Pacte, lu conjointement avec l'article 2. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن عدم إجراء تحقيق كاف في ادعاءات صاحب البلاغ بإساءة المعاملة يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، مقترنة بالمادة 2 منه.
    À la lumière des informations fournies par l'auteur, le Comité conclut que l'absence d'enquête adéquate sur les mauvais traitements que son fils aurait subis en détention constitue une violation de l'article 7, lu conjointement avec l'article 2, du Pacte. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ، تخلص اللجنة إلى أن عدم إجراء تحقيق كاف في ادعاءات صاحبة البلاغ بإساءة معاملة ابنها أثناء الاحتجاز، يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، مقترنة بالمادة 2.
    Le Rapporteur spécial est d'avis que l'absence d'enquête indépendante pour faire la lumière sur les diverses allégations de torture et de mauvais traitements à Guantánamo est une violation des obligations contractées par les ÉtatsUnis en vertu des articles 12 et 13 de la Convention contre la torture. UN ويرى المقرر الخاص أن عدم إجراء أي تحقيق مستقل في مختلف ادعاءات التعذيب والمعاملة السيئة في معتقل خليج غوانتانامو يمثل انتهاكاً من جانب الولايات المتحدة الأمريكية لالتزاماتها بموجب المادتين 12 و13 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Mexique a également souligné que l'absence d'enquêtes préliminaires et/ou leur conduite négligente de la part des agents de l'État chargés de les mener à bien constituent de sérieux obstacles à la réalisation du droit à la vérité. UN وأكدت المكسيك أيضاً على أن عدم إجراء موظفي الدولة المكلفين بالتحقيق تحقيقاتٍ أولية و/أو إهمالهم في إجرائها يشكِّل عقبات كأْداء في طريق إعمال الحق في معرفة الحقيقة.
    9.5 S'agissant de la violation présumée de l'article 13 de la Convention, le Comité estime que l'absence d'enquête au sens donné au paragraphe précédent constitue aussi une violation de l'article 13 de la Convention. UN 9-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المدعى للمادة 13 من الاتفاقية، ترى اللجنة أن عدم إجراء تحقيق على النحو المشروح في الفقرة السابقة يشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 13 من الاتفاقية.
    Ils relèvent en outre que l'absence d'enquêtes approfondies et indépendantes sur les allégations de violations des droits de l'homme a affaibli davantage la confiance du public dans le système de justice. UN كما أشارت الورقة المشتركة 7 إلى أن عدم إجراء تحقيقات شاملة ومستقلة في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان ساهم في زيادة تراجع ثقة الناس في نظام العدالة(207).
    Le 26 avril, des membres de l'ambassade s'entretinrent avec le Ministre de la défense García et avec Vides Casanova et déclarèrent que l'absence d'enquête dans cette affaire mettait en danger l'aide des Etats-Unis. UN وفي نيسان/ابريل ١٩٨١، كان كونغرس الولايات المتحدة ينظر في مسألة تقديم المعونة الى السلفادور، وفي ٢٦ نيسان/ابريل، اجتمع مسؤولون من السفارة مع وزير الدفاع غارسيا ومع فيريس كاسانوفا، وأبلغوهما أن عدم إجراء تحقيق في القضية يعرض معونة الولايات المتحدة للخطر.
    Les auteurs estiment que l'absence d'enquête publique et de poursuites judiciaires afin de déterminer l'identité et les responsabilités civiles et pénales des auteurs de l'assassinat de Thomas Sankara ainsi que la non-rectification de son acte de décès constituent un déni grave de justice quant à leur protection comme membres de la famille Sankara, ceci en violation des articles 17 et 23, paragraphe 1, du Pacte. UN 3-1 يرى أصحاب البلاغ أن عدم إجراء تحقيق علني وعدم الشروع في ملاحقة قضائية لمعرفة هوية الجناة الذين اغتالوا توماس سانكارا والمسؤوليات المدنية والجنائية التي يتحملونها جراء ذلك، إلى جانب عدم تصحيح شهادة وفاته، كلها أمور تشكل إنكاراً جسيماً للعدالة، من حيث حمايتهم بصفتهم أفراد أسرة سانكارا، وذلك في خرق للمادة 17 وللفقرة 1 من المادة 23 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more