Il a ajouté que le processus de décolonisation était avant tout l'affaire du Comité spécial, des puissances administrantes et des peuples des territoires colonisés. | UN | وأضاف أنه ذكر أيضا أن عملية إنهاء الاستعمار تتعلق أولا وقبل كل شيء باللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم المستعمرة. |
Ils ont fait valoir que le processus de décolonisation était achevé et que le Comité spécial n’avait plus de raison d’être. | UN | وزعم البعض أن عملية إنهاء الاستعمار والحاجة إليها قد انقضت. |
Ils ont fait valoir que le processus de décolonisation était achevé et que le Comité spécial n’avait plus de raison d’être. | UN | وزعم البعض أن عملية إنهاء الاستعمار والحاجة إليها قد انقضت. |
Dans son allocution, le Premier Ministre a souligné que la décolonisation ne devait pas être perçue comme une fin en soi. | UN | لقد ذكر اﻷونرابل رئيس الوزراء في خطابه أن عملية إنهاء الاستعمار ينبغي ألا ينظر إليها كوسيلة لتحقيق غاية. |
Néanmoins, on doit se souvenir que la décolonisation n'est pas encore achevée et que d'immenses efforts sont encore nécessaires si l'ONU veut atteindre l'objectif de la décolonisation qu'elle s'est fixé pour l'an 2000. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي مع ذلك، ألا يغيب عن البال أن عملية إنهاء الاستعمار لم تكتمل بعد، وأنه لا تزال هناك ضرورة لبذل جهود ضخمة لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠. |
Nul doute que le processus de décolonisation a considérablement avancé. | UN | ليس ثمة شك في أن عملية إنهاء الاستعمار قد أحرزت تقدما ملموسا. |
Il a souligné que le processus de décolonisation des Tokélaou pourrait servir de modèle à d'autres territoires non autonomes. | UN | وأشار إلى أن عملية إنهاء الاستعمار في توكيلاو قد تكون بمثابة نموذج تحتذي به مناطق أخرى غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Ils ont souligné que le processus de décolonisation n’était pas achevé mais qu’il était entré dans sa phase finale et que le Comité spécial devrait continuer d’appliquer des approches nouvelles et originales pour s’acquitter de son mandat. | UN | وأكدوا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته ولكنها دخلت مرحلتها النهائية وأنه ينبغي للجنة الخاصة مواصلة تنفيذ نهج جديدة وابتكارية في أداء ولايتها. |
Il souligne que le processus de décolonisation n’est pas encore terminé, puisqu’il reste encore 17 territoires non autonomes dont les populations n’ont pas encore exercé leur droit à l’autodétermination. | UN | وأكد أن عملية إنهاء الاستعمار لم تكتمل بعد حيث لا يزال هناك ١٧ إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لم يمارس سكانها بعد جقهم في تقرير مصيرهم. |
Le PNUD fournissait aussi une aide précieuse. Il a souligné que le processus de décolonisation des Tokélaou pourrait servir de modèle à d'autres territoires non autonomes. D. Décisions prises par l'Assemblée générale | UN | وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم أيضا مساعدة قيمة، مشيرا إلى أن عملية إنهاء الاستعمار في توكيلاو يمكن أن تتخذ نموذجا للأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
59. Alors que la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme touche à sa fin et qu'un nouveau millénaire est sur le point de commencer, il est regrettable que le processus de décolonisation ne soit pas encore achevé. | UN | ٥٩ - وأردف قائلا إنه من المؤسف أن عملية إنهاء الاستعمار لم تكتمل بعد، بينما بلغنا نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار ونشرف على اﻷلفية الجديدة. |
Dans ce contexte, il importe d'appeler l'attention sur le fait que le processus de décolonisation a été mené dans le territoire conformément à un système semblable au plan initialement conçu par les autorités coloniales portugaises, à savoir la loi constitutionnelle No 7/75. | UN | وفي هذا السياق، من المهم تركيز الانتباه على حقيقة أن عملية إنهاء الاستعمار قد أجريت في اﻹقليم وفقا لنظام شبيه بالخطة التي توختها أصلا السلطات الاستعمارية البرتغالية، أن القانون الدستوري رقم ٧/٧٥. |
t) Ont réaffirmé que le processus de décolonisation demeurerait inachevé jusqu'à ce que toutes les questions en suspens, y compris les questions de suivi connexes, soient résolues de manière satisfaisante, conformément aux résolutions des Nations Unies; | UN | (ر) أكدوا من جديد أن عملية إنهاء الاستعمار ستظل غير مكتملة إلى أن تُحسم جميع القضايا المعلَّقة بشأن إنهاء الاستعمار ومسائل المتابعة ذات الصلة بطريقة مرضية ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Notant que le processus de décolonisation ne touche toujours pas à sa fin, M. Abdelaziz (Égypte), réaffirme qu'il est important d'appliquer le droit à l'autodétermination prévu à l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. | UN | 15 - السيد عبد العزيز (مصر): أشار إلى أن عملية إنهاء الاستعمار لم تكتمل بعد، وأكد من جديد على أهمية تنفيذ حق تقرير المصير وفقاً للمادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة. |
s) Suggèrent que le Comité spécial envisage de proposer à l'Assemblée générale le lancement éventuel d'une troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, réaffirmant que le processus de décolonisation demeure inachevé jusqu'à ce que toutes les questions de décolonisation en suspens soient résolues de manière satisfaisante. | UN | (ق) الإشارة إلى أنه على اللجنة الخاصة أن تنظر في تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة بشأن إمكانية إطلاق عقد دولي ثالث للقضاء على الاستعمار، لتؤكد من جديد أن عملية إنهاء الاستعمار لن تكتمل ما لم تُحل جميع مسائل إنهاء الاستعمار المعلقة بطريقة مرضية. |
Débat général M. Basu (Inde), tout en se félicitant des progrès accomplis par l'ONU dans le domaine de la décolonisation, relève néanmoins qu'il existe encore 16 territoires non autonomes, et ce, presque à mi-parcours de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, preuve que le processus de décolonisation reste incomplet. | UN | 1 - السيد باسـو (الهنـد): بدأ الحديث مهنئاً على التقدم الذى حققته الأمم المتحدة فى مجال إنهاء الاستعمار، مع أنه مازال يوجد 16 إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتى، وهذا تقريباً فى منتصف العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار، مما يؤكد أن عملية إنهاء الاستعمار مازالت منقوصة. |
62. Bien que la décolonisation soit en grande partie achevée, il y a toujours des situations coloniales auxquelles les règles figurant dans le projet d'articles sur la nationalité s'appliqueraient. | UN | 62 - ورغم أن عملية إنهاء الاستعمار قد أكملت بدرجة كبيرة، لا تزال ثمة حالات استعمارية يمكن أن تنطبق عليها قواعد الجنسية التي تنص عليها المواد. |
Ils ont souligné que la décolonisation n’était pas achevée mais qu’elle était entrée dans sa phase finale et que le Comité spécial devrait continuer à se montrer novateur pour s’acquitter de son mandat. | UN | وأكدوا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته لكنها دخلت مرحلتها النهائية، وأن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل تطبيق نهج جديدة ومبتكرة للنهوض بولايتها. |
Au cours de nos débats, nous ne devrons pas oublier que la décolonisation est entrée dans sa phase finale dans un monde en mutation rapide et fortement marqué par les défis de la mondialisation et de l’intégration économique internationale. | UN | وينبغي لنا في مناقشاتنا أن نضع نصب العين أن عملية إنهاء الاستعمار قد دخلت المرحلة اﻷخيرة في عالم يتغير بسرعة ويتأثر عميقا بتحديات العولمة والتكامل الاقتصادي الدولي. |
Ils ont souligné que la décolonisation était entrée dans sa dernière étape et que le Comité spécial devait continuer à se montrer novateur dans l’exercice de son mandat. | UN | وشددوا على أن عملية إنهاء الاستعمار قد دخلت مرحلتها النهائية وأن على اللجنة الخاصة أن تواصل تطبيق نهج جديدة ومبتكرة للاضطلاع بالولاية المنوطة بها. |
Alors que les travaux de l'ONU ont permis à bon nombre de peuples d'accéder à l'indépendance, le fait qu'il reste toujours 16 territoires non autonomes sur la liste de l'ONU montre clairement que la décolonisation n'est pas achevée. | UN | وفي حين أن أعمال الأمم المتحدة قد مكّنت شعوباً عديدة من الحصول على الاستقلال فإن الحقيقة القائلة بأن قائمة الأمم المتحدة لا تزال تتضمّن 16 إقليماً لم تحصل بعد على الحكم الذاتي تُبيّن بوضوح أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته بعد. |