"أن عملية التقييم" - Translation from Arabic to French

    • que le processus d'évaluation
        
    • que l'évaluation
        
    • que l'ERAR
        
    • que cette appréciation
        
    • ressortait de l'évaluation
        
    Les participants sont également tombés d'accord pour dire que le processus d'évaluation devrait mener à envisager de possibles options pour l'avenir du Forum. UN كما اتفق المشاركون على أن عملية التقييم ينبغي أن تنظر في الخيارات الممكنة لمستقبل المنتدى.
    75. Le Secrétaire exécutif a fait remarquer que le processus d'évaluation était à la fois un outil et une gageure. UN ٧٥ - وأشار اﻷمين التنفيذي إلى أن عملية التقييم تشكل أداة وتطرح تحديا بالنسبة للمستقبل.
    75. Le Secrétaire exécutif a fait remarquer que le processus d'évaluation était à la fois un outil et une gageure. UN 75 - وأشار الأمين التنفيذي إلى أن عملية التقييم تشكل أداة وتطرح تحديا بالنسبة للمستقبل.
    Le Comité a constaté que l'évaluation complète des biens appartenant à l'Office amorcée pendant l'exercice précédent était toujours en cours. UN لاحظ المجلس أن عملية التقييم الكامل لممتلكات الأونروا لا تزال جارية منذ فترة السنتين السابقة.
    N’ayant pas les ressources nécessaires, de nombreuses organisations estiment que l’évaluation est une mesure onéreuse qui n’est pas toujours rentable. UN وتعتبر المنظمات التي تواجه موارد محدودة أن عملية التقييم باهظة ولا تحقق بالضرورة فائدة من اﻷموال المنفقة.
    L'auteur maintient que l'ERAR n'a pas pris en compte sa situation personnelle, et que ceci constituerait une négation de sa personnalité juridique. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن عملية التقييم لم تراع ظروفه الشخصية وهو ما يشكل إنكاراً لشخصيته القانونية.
    Il rappelle que c'est généralement aux juridictions des États parties qu'il appartient d'apprécier les faits et les preuves dans une affaire donnée, sauf s'il peut être établi que cette appréciation a été manifestement arbitraire ou a constitué un déni de justice. UN وتُذكِّر اللجنة بأن تقييم الوقائع والأدلة في أي قضية هو أمر يعود عموماً إلى محاكم الدول الأطراف إلا إذا أمكن التحقق من أن عملية التقييم كانت تعسفية على نحو واضح أو أنها تشكل حرماناً من العدالة().
    Certains États ont estimé que le processus d'évaluation mondiale devrait relever de l'Assemblée générale, qui a des fonctions générales de contrôle et d'orientation en ce qui concerne les océans et les mers. UN 5 - أعرب بعض الدول عن رأي مفاده أن عملية التقييم البحري العالمي ينبغي أن تخضع لمساءلة الجمعية العامة التي تتمتع بولاية الإشراف العام ومهام السياسات فيما يتعلق بالمحيطات والبحار.
    Au cours des exposés présentés, il a été estimé que le processus d'évaluation en général et le pilier capacités humaines en particulier gagneraient peut-être à la contribution d'avis extérieurs. UN وخلال عروض حلقة النقاش، أُشير إلى أن عملية التقييم عموماً، وركيزة القدرات البشرية خصوصاً، يمكن أن تستفيد من المدخلات التي تقدمها عمليات الاستعراض الخارجية.
    Un intervenant a fait remarquer que le processus d’évaluation était un aspect essentiel au niveau du terrain, et qu’il était étroitement lié aux appels de fonds car c’était par lui que l’on mettait en évidence les résultats et les succès qui influeraient sur les décisions relatives à de futures contributions. UN ١١٥ - وشدد متكلم على أن عملية التقييم مسألة رئيسية على الصعيد الميداني ومتصلة اتصالا وثيقا بجمع اﻷموال ﻷن إثبات النتائج واﻹنجازات سيؤثر على القرارات المتعلقة بالاشتراكات في المستقبل.
    115. Un intervenant a fait remarquer que le processus d'évaluation était un aspect essentiel au niveau du terrain, et qu'il était étroitement lié aux appels de fonds car c'était par lui que l'on mettait en évidence les résultats et les succès qui influeraient sur les décisions relatives à de futures contributions. UN ١١٥ - وشدد متكلم على أن عملية التقييم مسألة رئيسية على الصعيد الميداني ومتصلة اتصالا وثيقا بجمع اﻷموال ﻷن إثبات النتائج واﻹنجازات سيؤثر على القرارات المتعلقة بالاشتراكات في المستقبل.
    79. Plusieurs délégations ont fait observer que le processus d'évaluation et de suivi était utile non seulement pour améliorer les résultats des programmes, mais également pour contribuer au renforcement des capacités nationales. UN ٩٧ - وأشارت عدة وفود الى أن عملية التقييم والرصد هي عملية ذات قيمة، لا من حيث تحسين أداء البرامج فحسب، ولكن هناك جانبا آخر في غاية اﻷهمية هو بناء القدرة الوطنية.
    79. Plusieurs délégations ont fait observer que le processus d'évaluation et de suivi était utile non seulement pour améliorer les résultats des programmes, mais également pour contribuer au renforcement des capacités nationales. UN ٩٧- وأشارت عدة وفود الى أن عملية التقييم والرصد هي عملية ذات قيمة، لا من حيث تحسين أداء البرامج فحسب، ولكن هناك جانبا آخر في غاية اﻷهمية هو بناء القدرة الوطنية.
    Alors que le processus d'évaluation mutuelle est situé en dehors de la surveillance exercée par le FMI, le Fonds apporte une analyse technique qui permet d'évaluer les politiques et de repérer les domaines appelant une intervention. UN 39 - ومع أن عملية التقييم المتبادل تقع خارج نطاق مراقبة صندوق النقد الدولي، يقدم الصندوق الدعم للتحليل التقني في مجال تقييم السياسات وتحديد مجالات التركيز التي تتطلب اتخاذ إجراءات.
    23. Décide que le processus d'évaluation et d'examen au niveau international consistera en un examen technique des informations et en une évaluation multilatérale de la mise en œuvre des objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN 23- يقرر أن عملية التقييم والاستعراض الدوليين ستُجرى من خلال استعراض تقني للمعلومات وتقييم متعدد الأطراف لتنفيذ الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل والحد منها؛
    Il a également été convenu que l'évaluation devrait aussi porter sur la mise au point de propositions de projets. UN واتفق المشاركون أيضاً في أن عملية التقييم ينبغي أن تشمل صياغة مقترحات المشاريع.
    Un participant a souligné que les critères et les points de comparaison utilisés pour l'évaluation des performances étaient primordiaux mais que l'évaluation posait un problème en raison du manque de données, qui pouvait être dû, entre autres, aux lois relatives à la protection des données. UN وشدَّد أحد المشاركين على أن المعايير والمقاييس المرجعية المستخدمة لتقييم الأداء حاسمة الأهمية، بيد أن عملية التقييم تواجه مشكلة تُعزى إلى نقص البيانات، وذلك مثلاً، بسبب قوانين حماية البيانات.
    La délégation du Bangladesh a la ferme conviction que l'évaluation et le suivi appropriés des activités des coordonnateurs résidents et des équipes de pays contribueraient à améliorer l'efficacité et les résultats des activités du système des Nations Unies. UN ويعتقد وفده بشدة أن عملية التقييم والرصد بطريقة صحيحة لأنشطة المنسِّقين المقيمين والأفرقة القطرية ستؤدي إلى تعزيز كفاءة أنشطة الأمم المتحدة ونتائجها.
    L'auteur maintient que l'ERAR n'a pas pris en compte sa situation personnelle, et que ceci constituerait une négation de sa personnalité juridique. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن عملية التقييم لم تراع ظروفه الشخصية وهو ما يشكل إنكاراً لشخصيته القانونية.
    Il rappelle que c'est généralement aux juridictions des États parties qu'il appartient d'apprécier les faits et les preuves dans une affaire donnée, sauf s'il peut être établi que cette appréciation a été manifestement arbitraire ou a constitué un déni de justice. UN وتُذكِّر اللجنة بأن تقييم الوقائع والأدلة في أي قضية هو أمر يعود عموماً إلى محاكم الدول الأطراف إلا إذا أمكن التحقق من أن عملية التقييم كانت تعسفية على نحو واضح أو أنها تشكل حرماناً من العدالة().
    Il ressortait de l'évaluation que les deux produits les mieux notés nécessiteraient, s'ils étaient retenus, des changements - s'étageant de modérés à importants - soit dans le logiciel soit dans la façon de travailler du personnel du HCR, mais le HCR estimait que le produit finalement retenu exigerait moins d'opérations d'adaptation. UN ورغم أن عملية التقييم أعربت عن مشاعر قلق لأن المنتجين اللذين حصلا على أعلى العلامات سيتطلبان إجراء تغييرات متوسطة إلى كبيرة سواء في البرمجيات أو في الطريقة التي يعمل بها موظفو المفوضية، تعتقد المفوضية أن المنتج المختار سيتطلب تعديلات أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more