"أن غادر" - Translation from Arabic to French

    • le départ
        
    • avoir quitté
        
    • son départ
        
    • qu'il a quitté
        
    • qu'il ait quitté
        
    • qu'il soit parti
        
    • ont quitté
        
    • a quitté le
        
    Après le départ de Maria, les générateurs n'ont jamais été installés. Open Subtitles بعد أن غادر ماريا , المولدات تم تثبيت أبدا.
    Le représentant a indiqué que dans certains villages, il n'y avait plus d'école depuis le départ des Hollandais 40 ans plus tôt. UN ولاحظ أنه لا توجد مدارس في بعض القرى منذ أن غادر الهولنديون البلاد قبل أربعين عاماً.
    L'auteur a déclaré qu'il avait été dépossédé de 12 appartements et 10 locaux commerciaux après avoir quitté l'Algérie. UN وصرّح صاحب البلاغ بأنه نزعت منه حيازة 12 شقة و10 محلات تجارية بعد أن غادر الجزائر.
    Apparemment, après avoir quitté le restaurant, il a passé le reste de la nuit à "s'envoyer" une de ses clientes. Open Subtitles من الواضح، أنه بعد أن غادر المطعم، قضى بقية الليل مسمراً بواحدة من زبائنه هل فُقد شيء آخر
    Le requérant est resté caché jusqu'à son départ du Bangladesh, le 4 décembre 2000. UN وظل صاحب الشكوى مختبئاً إلى أن غادر بنغلاديش في 4 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    En tout état de cause, ce danger s'est aggravé depuis qu'il a quitté le Pakistan. UN بل إن الخطر تفاقم منذ أن غادر صاحب البلاغ باكستان.
    Après qu'il ait quitté son poste sans autorisation, l'auteur a été sommé plusieurs fois de se présenter au travail, mais n'a pas obtempéré. UN وقد تم استدعاء صاحب البلاغ عدة مرات بعد أن غادر مقر عمله دون ترخيص، لكي يواصل مهامه لكنه رفض ذلك.
    Donc vous nous dites que vous n'aviez plus vu ou entendu parle de lui après qu'il soit parti de l'ile pour ce prétendu job. Open Subtitles إذاً ما ترمي إليه هو أنك لم تره أو تسمع عنه بعد أن غادر سعياً للوظيفة المزعومة خارج الجزيرة
    Par ailleurs, depuis le départ de l'auteur, son frère a été arrêté à plusieurs reprises et son village natal a été détruit. UN وفضلا عن ذلك، ومنذ أن غادر مقدم البلاغ تركيا، ألقي القبض على شقيقه في أكثر من مناسبة كما هُدمت قريته اﻷصلية.
    Une ambulance palestinienne est arrivée mais elle n'a pas pu porter secours à M. Abu Arram avant le départ des FDI. UN وجاءت سيارة إسعاف فلسطينية غير أنها مُنعت من إسعاف السيد أبو عرام إلى أن غادر جنود قوات الدفاع الإسرائيلي المكان.
    Que s'est-il passé après le départ de votre père ? Open Subtitles لم تخبريني بما حدث بعد أن غادر والدكِ
    47. Radhia Aouididi aurait été continuellement soumise à de mauvais traitements depuis le départ de son fiancé en 1992. UN 47- وتعرضت راضيا عويديدي بصورة متكررة لمعاملة سيئة منذ أن غادر خطيبها البلد في عام 1992.
    - Je l'ai pris aux gens d'en haut. - Après le départ de Père. Open Subtitles - أخذته ، من الناس في الأعلى ، بعد أن غادر الأب -
    Après le départ des travailleurs pour Israël, les FDI ont imposé le couvre-feu dans les camps de réfugiés de Jabalia, de Shati, d'el-Bureij et de Nuseirat, dans le quartier de Sheikh Radwan à Gaza, à Khan Younis et dans les camps de réfugiés voisins. UN وبعد أن غادر العمال المنطقة للعمل في اسرائيل، فرض جيش الدفاع الاسرائيلي حظر التجول على مخيمات جباليا والشاطئ والبريج والنصيرات للاجئين وعلى منطقة الشيخ رضوان بغزة فضلا عن خان يونس ومخيمات اللاجئين المتاخمة لها.
    189. Le 8 juin, le père de Bilal Kimayel a été invité à identifier le cadavre de son fils, qui avait disparu le 12 février 1995, après avoir quitté sa maison pour se rendre au siège de l'Administration civile de Djénine où il avait été convoqué. UN ٩٨١ - وفي ٨ حزيران/يونيه، طُلب إلى والد بلال كِميﱢل أن يتعرف على جثة ابنه، الذي أبلِغ عن اختفائه منذ ٢١ شباط/فبراير ٥٩٩١ بعد أن غادر منزله استجابة إلى أمر حضور إلى مقر إدارة الشؤون المدنية في جنين.
    Il a déclaré qu'il était arrivé en camion de New York après avoir quitté le Ghana pour se rendre au Burkina Faso en voiture, puis à New York en avion avec des escales en Afrique et en Suisse. UN وقال إنه وصل في شاحنة من نيويورك، بعد أن غادر غانا إلى بوركينا فاصو بالسيارة ثم جاء إلى نيويورك بالطائرة بعد التوقف في عدة أماكن في أفريقيا وفي سويسرا.
    Le chauffeur a avoué qu'après avoir quitté Novi Sad, où les douaniers et les contrôleurs de la Mission avaient scellé le camion-remorque, il s'était rendu dans un autre entrepôt où les attaches avaient été coupées et 25 tonnes de ciment chargées à la place de la farine. UN واعترف السائق بأنه بعد أن غادر نوفي ساد، حيث قام رجال الجمارك ومراقبو البعثة بختم الشاحنة والمقطورة، اتجه الى مخزن آخر حيث تم قطع اﻷسلاك وتعبئة ٢٥ طنا من الاسمنت عوضا عن الطحين.
    Le requérant est resté caché jusqu'à son départ du Bangladesh, le 4 décembre 2000. UN وظل صاحب الشكوى مختبئاً إلى أن غادر بنغلاديش في 4 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Après son départ, je me suis assis, et j'ai écrit ce que je voudrais dire sans avoir peur d'entendre le jugement dans sa voix. Open Subtitles وبعد أن غادر, جلست وكتبت كل شيء كنت أتمنى لو كان بإمكاني قوله بدون أن أشعر بالخوف من
    - Pourquoi ? - Juste après son départ, cette sorciere de Madeleine est allée en prison. Open Subtitles بعد أن غادر جاك، الساحرة مادلين إنتهى بها الأمر بالسجن.
    En tout état de cause, ce danger s'est aggravé depuis qu'il a quitté le Pakistan. UN بل إن الخطر تفاقم منذ أن غادر صاحب البلاغ باكستان.
    Je veux dire, ils l'ont fait après qu'il ait quitté The Animals. Open Subtitles أعني قاموا بإصدار هذه بعد بعد أن غادر "أنيملز"
    Même après qu'il soit parti la première fois alors que j'aurais du réaliser que ce que je ressentais, n'était pas partagé. Open Subtitles حتى بعد أن غادر للمرة الأولى حين كان يفترض أن أدرك أنّ ما شعرت به من أجله لم يشعر به تجاهي
    Je suis également sensible au fait que lorsque les autres chefs d'État ou de gouvernement ont quitté New York, personne n'a retiré leurs fauteuils de la salle de l'Assemblée. UN وأنا ممتن أيضا لأن أحدا لم يزل المقاعد من قاعة الجمعية بعد أن غادر رؤساء الدول والحكومات الآخرون نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more