Le Président Meron fait en outre observer que le mandat des juges ad litem du Tribunal international expirera le 11 juin 2005. | UN | ويلاحظ الرئيس ميرون كذلك أن فترة ولاية القضاة الخاصين للمحكمة الدولية ستنتهي في 11 حزيران/يونيه 2005. |
Vous vous souviendrez que le mandat de la juge Van Den Wyngaert, en tant que membre du groupe actuel de juges ad litem du Tribunal a expiré le 11 juin 2005. | UN | وتذكرون أن فترة ولاية القاضية فان دن فينغارت كعضو في فريق القضاة المخصصين قد انقضت في 11 حزيران/يونيه 2005. |
Sachant que le mandat de procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de Mme Carla Del Ponte expire le 14 septembre 2007, | UN | وإذ يعلم أن فترة ولاية السيدة كارلا دل بونتي بصفتها مدعية عامة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنتهي في 14 أيلول/سبتمبر 2007، |
Rappelant que le mandat de la moitié des membres du Comité, nommés pour une période initiale de deux ans, arriverait à échéance en septembre 2007, il a adressé ses remerciements aux membres sortants - et en particulier à la Présidente, Mme Hitzfeld - pour leur contribution précieuse aux travaux du Comité. | UN | وبعد أن أشار إلى أن فترة ولاية نصف أعضاء اللجنة الذين عينوا لفترة أولية مدتها سنتين، سوف تنتهي في نهاية أيلول/سبتمبر 2007، توجه بالشكر إلى الأعضاء المنصرفين وبوجه خاص إلى السيدة هيتزفيلد الرئيسة لما قدمته من مساهمات قيمة لعمل اللجنة. |
Les Inspecteurs sont d'avis qu'un mandat unique de six ans, non immédiatement renouvelable, est la meilleure pratique qui devrait être adoptée par les organismes des Nations Unies. | UN | ويرى المفتشون أن فترة ولاية وحيدة مدتها ست سنوات غير قابلة للتجديد بعد انتهائها مباشرة، ممارسة جيدة ينبغي أن تعتمدها مؤسسات الأمم المتحدة. |
Le fait que le mandat d'un juge du TPIR soit de quatre ans et celui d'un juge de la CIJ de neuf ans ne constitue pas en l'espèce un argument recevable. Pas plus le juge de la CIJ que le juge du TPIR ne sont rémunérés en fonction de la durée de leur mandat. | UN | ولا عبرة في هذا الصدد بكون فترة ولاية قضاة محكمة العدل الدولية هي تسعُ سنوات، في حين أن فترة ولاية قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي أربع سنوات؛ إذ لا تدفع مرتبات قضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أساس فترة الولاية. |
Vous vous souviendrez que le mandat du juge Canivell en tant que membre du groupe de juges ad litem du Tribunal avait expiré le 11 juin 2005 et qu'il n'avait pas été réélu à son poste. | UN | ولعلكم تتذكرون أن فترة ولاية القاضي كانيفل كعضو في مجمع القضاة المخصصين قد انتهت في 11 حزيران/يونيه 2005 وأنه لم ينتخب مجددا كقاض مخصص. |
Sachant que le mandat de procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de Mme Carla Del Ponte expire le 14 septembre 2007, | UN | وإذ يعلم أن فترة ولاية السيدة كارلا دل بونتي بصفتها مدعية عامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنتهي في 14 أيلول/سبتمبر 2007، |
Sachant que le mandat de procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de Mme Carla Del Ponte expire le 14 septembre 2007, | UN | وإذ يعلم أن فترة ولاية السيدة كارلا دل بونتي بصفتها مدعية عامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنتهي في 14 أيلول/سبتمبر 2007، |
En fait, cette note indique que le mandat des juges ad litem arrive à échéance le 23 août 2009. | UN | و تبين المذكّرة، بالفعل، أن فترة ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لن تنتهي قبل 23 آب/أغسطس 2009. |
Ayant à l'esprit que le mandat constitutionnel du Président Laurent Gbagbo a expiré le 30 octobre 2005 et que le mandat de l'ancienne Assemblée nationale a expiré le 16 décembre 2005, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن فترة ولاية الرئيس لوران غباغبو المحددة وفقا للدستور انتهت في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وأن ولاية الجمعية الوطنية السابقة قد انتهت في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، |
Ayant à l'esprit que le mandat constitutionnel du Président Laurent Gbagbo a expiré le 30 octobre 2005 et que le mandat de l'ancienne Assemblée nationale a expiré le 16 décembre 2005, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن فترة ولاية الرئيس لوران غباغبو المحددة وفقا للدستور انتهت في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وأن ولاية الجمعية الوطنية السابقة قد انتهت في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، |
Alors que le mandat des membres de la Commission prend fin le 15 juin 2012, je tiens à remercier au nom de tous la Réunion des États parties de son soutien sans faille. | UN | 20 - وبالنظر إلى أن فترة ولاية أعضاء اللجنة الحاليين تنتهي في 15 حزيران/ يونيه 2012، أود، باسم جميع أعضاء اللجنة، أن أعرب من جديد عن امتنانا لاجتماع الدول الأطراف لدعمه المتواصل لأعمالنا. |
Étant donné que le mandat des membres de la Commission expire le 15 juin 2012 et que 21 membres seront élus prochainement, il a été décidé de ne pas créer de nouvelle sous-commission pour l'instant, même si la Commission a achevé les travaux relatifs à quatre demandes. | UN | 16 - وبالنظر إلى أن فترة ولاية أعضاء اللجنة الحاليين ستنتهي في 15 حزيران/ يونيه 2012، وأن انتخابات ستُجرى لاختيار 21 عضوا من أعضاء اللجنة، ورغم أن اللجنة انتهت من عملها بشأن أربعة طلبات، تقرر ألا تقوم اللجنة بإنشاء أي لجنة فرعية جديدة في الوقت الحالي. |
Le Comité se réjouit que la délégation ait annoncé que le mandat de la Commission sur la législation concernant les femmes serait prorogé, qu'elle deviendrait permanente et qu'elle serait chargée d'évaluer de manière suivie la législation nationale pour veiller à ce qu'elle soit conforme aux conventions internationales et de présenter au Gouvernement des modifications législatives concrètes. | UN | 288- وترحب اللجنة بإعلان الوفد أن فترة ولاية اللجنة الوطنية المعنية بالتشريعات الخاصة بالمرأة ستُمدد وأن هذه اللجنة ستصبح دائمة وأن مهمتها ستتمثل بصفة مستمرة في تقييم التشريعات الوطنية من حيث تطابقها مع الاتفاقيات الدولية وفي عرض تعديلات ملموسة على الحكومة لإدخالها على التشريعات. |
Le Comité se réjouit que la délégation ait annoncé que le mandat de la Commission sur la législation concernant les femmes serait prorogé, qu'elle deviendrait permanente et qu'elle serait chargée d'évaluer de manière suivie la législation nationale pour veiller à ce qu'elle soit conforme aux conventions internationales et de présenter au Gouvernement des modifications législatives concrètes. | UN | 5 - وترحب اللجنة بإعلان الوفد أن فترة ولاية اللجنة الوطنية المعنية بالتشريعات الخاصة بالمرأة ستُمدد وأن هذه اللجنة ستصبح دائمة وأن مهمتها ستتمثل بصفة مستمرة في تقييم التشريعات الوطنية من حيث تطابقها مع الاتفاقيات الدولية وفي عرض تعديلات ملموسة على الحكومة لإدخالها على التشريعات. |
Dans sa lettre, le Président du Tribunal rappelle que le mandat des juges permanents du Tribunal arrivera à expiration le 24 mai 2007 et indique, à cet égard, que sont actuellement en cours devant le Tribunal un certain nombre de procès collectifs qui ne seront probablement pas encore terminés à cette date. | UN | ويشير رئيس المحكمة، في رسالته، إلى أن فترة ولاية القضاة الدائمين في المحكمة سوف تنتهي في 24 أيار/مايو 2007، ويذكر، في هذا الصدد أن هناك عددا من المحاكمات التي يُمثل في كل منها عدة متهمين والتي تجري الآن أمام المحكمة، يرجح أن تستمر إلى ما بعد هذا التاريخ. |
À la trente-huitième réunion ordinaire du Comité, la présidente a rappelé que le mandat de Mme Anna K. Tibaijuka en tant que Directrice exécutive d'ONU-Habitat avait pris fin le 31 août 2010 et a annoncé que M. Joan Clos, d'Espagne, avait été élu par l'Assemblée générale pour la remplacer pour un mandat de quatre ans prenant effet le 18 octobre 2010. | UN | 9 - في الاجتماع العادي الثامن والثلاثين للجنة، أشار الرئيس بالذكر إلى أن فترة ولاية السيدة آنا ك. تيبايجوكا كمديرة تنفيذية لموئل الأمم المتحدة انتهت في 31 آب/أغسطس 2010، وأعلن أن الجمعية العامة انتخبت السيد خوان كلوس من أسبانيا ليحل محلها لمدة أربع سنوات تبدأ في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Toutefois, comme le Tribunal du contentieux administratif de New York est privé de juge ad litem depuis le 1er juillet 2011, le Conseil estime que le mandat d'une année du juge ad litem de New York devra débuter à la date d'entrée en fonctions du juge, à moins que l'Assemblée ne décide d'en fixer une autre. | UN | إلا أنه بالنظر إلى عدم وجود قاض مخصص لمحكمة المنازعات في نيويورك منذ 1 تموز/يوليه 2011، فإن المجلس يعتبر أن فترة ولاية القاضي المخصص في نيويورك تبدأ من تاريخ بدء القاضي مزاولة مهامه ما لم تقرّر الجمعية العامة أن يكون تاريخ بدء تلك الولاية في موعد آخر. |
Les Inspecteurs sont d'avis qu'un mandat unique de six ans, non immédiatement renouvelable, est la meilleure pratique qui devrait être adoptée par les organismes des Nations Unies. | UN | ويرى المفتشون أن فترة ولاية وحيدة مدتها ست سنوات غير قابلة للتجديد بعد انتهائها مباشرة، ممارسة جيدة ينبغي أن تعتمدها مؤسسات الأمم المتحدة. |