"أن فريقا عاملا" - Translation from Arabic to French

    • qu'un groupe de travail
        
    On sait qu'un protocole de vérification fait toujours défaut à la Convention sur les armes biologiques, alors qu'un groupe de travail y a longuement réfléchi. UN ونحن نعرف أن الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية ما زالت بحاجة إلى بروتوكول للتحقق مع أن فريقا عاملا قد أسهب مطولاً في دراسة الموضوع.
    Le Département de la gestion a fait savoir qu'un groupe de travail mixte travaillait sur la question de la délégation de pouvoirs. UN وأوضحت إدارة الشؤون الإدارية أن فريقا عاملا مشتركا ينظر في مسألة تفويض السلطة.
    L'Administration a fait savoir qu'un groupe de travail examinerait les mesures nécessaires pour pouvoir fixer des délais plus réalistes et réduire les prolongations de contrat. UN وذكرت اﻹدارة أن فريقا عاملا سينظر في التدابير المطلوبة لكفالة تحديد أطر زمنية أكثر واقعية ولضمان تقليل الحاجة إلى اللجوء إلى تمديد العقود.
    L'Administration a fait savoir qu'un groupe de travail examinerait les mesures nécessaires pour pouvoir fixer des délais plus réalistes et réduire les prolongations de contrat. UN وذكرت اﻹدارة أن فريقا عاملا سينظر في التدابير المطلوبة لكفالة تحديد أطر زمنية أكثر واقعية ولضمان تقليل الحاجة إلى اللجوء إلى تمديد العقود.
    Le Groupe de travail a indiqué qu'un groupe de travail de la Sixième Commission devrait reprendre l'examen du rapport du Groupe d'experts juridiques dans deux ans. UN وبيّن الفريق العامل أن فريقا عاملا تابعا للجنة السادسة سيستأنف النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين في بضع سنوات.
    Il est encourageant qu'un groupe de travail ad hoc au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable ait commencé à élaborer un programme portant sur des objectifs précis et des mesures à prendre dans le cadre de l'Année internationale aux niveaux national, régional et international. UN وقال إنه من المشجع أن فريقا عاملا مخصصا داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة قد بدأ في إعداد برنامج محدد اﻷهداف ووضع اﻹجراءات التي ستتخذ احتفالا بالسنة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    En partie parce que ce problème semblait insoluble, on avait très peu réfléchi aux solutions possibles, bien qu'un groupe de travail de la Commission militaire mixte eût établi un document préliminaire. UN وتعتبر صعوبة هذه المشكلة من الأسباب التي يعزى إليها عدم تكريس قدر يذكر من التفكير لحلها، وذلك رغم أن فريقا عاملا يتبع اللجنة العسكرية المشتركة قد أعد ورقة تمهيدية في هذا الشأن.
    Du fait qu'un groupe de travail chargé de formuler un projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels serait convoqué en 2003, le mandat de l'expert indépendant sur cette question n'avait pas été renouvelé. UN وبما أن فريقا عاملا معنيا ببروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سينعقد في 2003، فإن ولاية الخبير المستقل المعني بتلك المسألة لم يتم تجديدها.
    Question 22 : À la page 43 du rapport, il est indiqué qu'un groupe de travail interministériel serait créé en 2004 pour étudier la manière dont la déségrégation du marché du travail pourrait contribuer à combattre les inégalités de rémunération. UN السؤال 22: يذكر التقرير في الصفحة 43 أن فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات سينشأ عام 2004 لدراسة كيفية إمكانية أن تساعد إزالة التمييز في سوق العمل على مكافحة عدم المساواة.
    Par exemple, l'Australie a signalé qu'un groupe de travail national avait soutenu une approche coordonnée au niveau national destinée à prévenir le détournement des précurseurs chimiques au profit de la fabrication illicite de drogues. UN وعلى سبيل المثال، أبلغت حكومة أستراليا عن أن فريقا عاملا وطنيا قد دعم اتخاذ نهج وطني متسق لمنع تسريب السلائف الكيميائية إلى صنع المخدرات غير المشروع.
    Satisfaisant à une prescription de rapport facultative, la Fédération de Russie a noté qu'un groupe de travail interinstitutions avait été créé pour promouvoir la mise en œuvre de l'ensemble de la Convention. UN واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، لاحظ الاتحاد الروسي أن فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات قد أنشئ لتعزيز تنفيذ الاتفاقية بكاملها.
    Le Haut-Commissariat a également expliqué qu'un groupe de travail continuerait revoir et perfectionner la mesure des produits et des résultats apparentés pour qu'elle permette de suivre les aspects quantitatifs comme qualitatifs des résultats. UN وذكرت المفوضية أيضا أن فريقا عاملا سيواصل استعراض وتحسين النواتج ومقاييس الأداء المتصلة بها بحيث تدعم رصد الجوانب الكمية والنوعية للأداء.
    128. Le représentant du Gouvernement norvégien a fait savoir qu'un groupe de travail composé de fonctionnaires de différents ministères et de membres du Parlement sami avait été constitué dans son pays afin de planifier et coordonner les activités de la Décennie au niveau national. UN ١٢٨- وذكر ممثل حكومة النرويج أن فريقا عاملا يتألف من مسؤولين من شتى الوزارات وأعضاء برلمان سامي قد أنشئ بالفعل في بلده، ليتولى تخطيط وتنسيق أنشطة العقد على المستوى الوطني.
    Il croit comprendre qu'un groupe de travail de la CEPALC doit se réunir avant la mi-novembre pour examiner le projet pilote en matière de gestion. UN وقال إنه يفهم أن فريقا عاملا مخصصا تابعا للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سوف يجتمع قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر لينظر مرة أخرى في مشروع اﻹدارة التجريبي.
    Le secrétariat a répondu qu'un groupe de travail représentant plusieurs divisions et bureaux examinait cette question et étudiait les moyens de mieux informer les donateurs. UN فذكرت اﻷمانة أن فريقا عاملا متعدد الشُعب/متعدد المكاتب عاكف على دراسة قضايا جمع اﻷموال بما في ذلك مسألة كيفية تزويد المانحين بمعلومات أفضل وأوضح.
    Le secrétariat a répondu qu'un groupe de travail représentant plusieurs divisions et bureaux examinait cette question et étudiait les moyens de mieux informer les donateurs. UN فذكرت اﻷمانة أن فريقا عاملا متعدد الشُعب/متعدد المكاتب عاكف على دراسة قضايا جمع اﻷموال بما في ذلك مسألة كيفية تزويد المانحين بمعلومات أفضل وأوضح.
    L'Administrateur-Secrétaire a informé le Comité mixte qu'un groupe de travail interne avait été chargé d'effectuer une analyse systématique lorsque l'on envisageait de suspendre le versement des prestations selon le système de la double filière. UN 317 - وأعلم أمين المجلس/كبير الموظفين التنفيذيين المجلس أن فريقا عاملا داخليا أُنشئ لإجراء تحليل منهجي لدى النظر في وقف دفع الاستحقاقات بموجب النظام ذي الشقين.
    Le 10 décembre, le Premier Ministre a annoncé qu'un groupe de travail serait créé pour proposer des mesures en vue de la restructuration et de la réorganisation des nouvelles forces de défense et de sécurité. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، أعلن رئيس الوزراء أن فريقا عاملا سينشأ لاقتراح تدابير لإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن الجديدة وإعادة تنظيمها.
    Il note qu'un groupe de travail composé des dirigeants de la Convention sur la sûreté nucléaire et de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs a été formé pour envisager la création d'un mécanisme chargé de veiller à la cohérence et à la comparaison des règles définissant le processus d'examen des deux conventions. UN وتلاحظ المجموعة أيضا أن فريقا عاملا مشتركا بين قيادة كل من اتفاقية الأمان النووي والاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة، قد شُكّل لبحث سبل إيجاد آلية تكفل الاتساق ووضع معايير مرجعية بين القواعد التي تحكم عملية استعراض الاتفاقيتين.
    Le Secrétaire général indique dans son rapport qu'un groupe de travail du Comité Administration-personnel sur la gestion de la performance et du perfectionnement étudie actuellement les moyens possibles d'améliorer les politiques, pratiques et procédés de gestion de la performance de l'Organisation (A/67/714, par. 42). UN 29 - ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن فريقا عاملا منبثقا عن اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة ومعنيا بإدارة وتطوير الأداء ينظر في الوقت الراهن في سبل تحسين السياسات والممارسات والعمليات المتبعة لإدارة الأداء في المنظمة (A/67/714، الفقرة 42).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more