"أن فريق الرصد" - Translation from Arabic to French

    • que le Groupe de contrôle
        
    Le Représentant permanent a fait remarquer que le Groupe de contrôle avait été mis sur pied et opérait désormais à partir de Nairobi. UN وأشار الممثل الدائم إلى أن فريق الرصد قد أنشئ وهو يعمل الآن انطلاقا من نيروبي.
    dépasser ce montant puisqu’il se peut que le Groupe de contrôle n’ait pas recensé toutes les cargaisons. UN دولار، بل يمكن أن تكون أكثر من ذلك بكثير بالنظر إلى أن فريق الرصد قد لا يكون وقف على الشحنات جميعا.
    Il a noté que le Groupe de contrôle avait fait état d'un manque de coopération du Gouvernement érythréen. UN ونوّه رئيس اللجنة إلى أن فريق الرصد أبلغ عن قلّة التعاون الذي تبديه حكومة إريتريا مع الأعمال التي يضطلع بها.
    Les normes exigées concernant les preuves étaient très strictes, mais il importe de noter que le Groupe de contrôle n'avait pas l'autorité juridique nécessaire pour vérifier la véracité des informations obtenues et pour obliger les informateurs à produire des documents. UN وعلى الرغم من المعايير العالية المطلوبة في الأدلة، فمن المهم ملاحظة أن فريق الرصد لم يكن يملك السلطة القانونية التي تمكنه من التأكد من دقة المعلومات التي تم الحصول عليها وإلزام مقدمي المعلومات بتقديم الوثائق المؤيدة.
    Il convient de souligner ici que le Groupe de contrôle a pratiquement ignoré les circuits gouvernementaux officiels dans sa recherche effrénée de renseignements sur le pays, son peuple et son gouvernement. UN وما يجب التشديد عليه هنا أن فريق الرصد قد تجاهل فعليا قنوات الحكومة الرسمية وهو يلهث وراء المعلومات عن البلد، وشعبه وحكومته.
    30. Décide que le Groupe de contrôle n'aura plus l'obligation de soumettre des rapports mensuels au Comité les mois où il présente son exposé à miparcours et soumet ses rapports finals ; UN 30 - يقرر أن فريق الرصد لم يعد ملزما بتقديم تقارير شهرية إلى اللجنة في الأشهر نفسها التي يقدم فيها موجزات منتصف المدة ويقدم فيها تقاريره النهائية؛
    Le rapport présente d'autres erreurs majeures, qui montrent bien que le Groupe de contrôle n'a même pas pris la peine de vérifier les informations que lui soufflent le Gouvernement éthiopien et les détenus qui sont entre ses mains. UN 77 - وتوجد مشاكل كبرى أخرى تشوب السرد، تدل على أن فريق الرصد لم يكلف نفسه حتى عناء التثبت من المعلومات التي قدمتها الحكومة الإثيوبية والمعتقلون لديها.
    Il convient de rappeler que le Groupe de contrôle a auparavant défini l'administration locale en la rapprochant à une zone géographique sous le contrôle d'un chef de guerre somalien et disposant d'une source de recettes. UN 38 - تجدر الإشارة إلى أن فريق الرصد سبق أن عرّف الإدارة المحلية على أساس أنها منطقة جغرافية تخضع لسيطرة أمير حرب صومالي واحد وتشمل هيكلا مدرا للدخل.
    30. Décide que le Groupe de contrôle n'aura plus l'obligation de soumettre des rapports mensuels au Comité les mois où il présente son exposé à mi-parcours et soumet ses rapports finals; UN 30 - يقرر أن فريق الرصد لم يعد ملزما بتقديم تقارير شهرية إلى اللجنة في الأشهر نفسها من العام التي يقدم فيها موجزات منتصف المدة ويقدم فيها تقاريره الختامية؛
    30. Décide que le Groupe de contrôle n'aura plus l'obligation de soumettre des rapports mensuels au Comité les mois où il présente son exposé à mi-parcours et soumet ses rapports finals; UN 30 - يقرر أن فريق الرصد لم يعد ملزما بتقديم تقارير شهرية إلى اللجنة في الأشهر نفسها من العام التي يقدم فيها موجزات منتصف المدة ويقدم فيها تقاريره الختامية؛
    Le fait est que le Groupe de contrôle n'a pas d'arguments à faire valoir contre l'Érythrée, qui entretient des relations de bon voisinage avec le Soudan, le Soudan du Sud, l'Ouganda et le Kenya, et reste déterminée à instaurer avec les autres pays de la région de meilleures relations, fondées sur des normes reconnues de bon voisinage et de respect mutuel. UN والواقع أن " فريق الرصد " لا يملك أي أدلة ضد إريتريا. فإريتريا تتمتع بعلاقات حسن جوار مع السودان وجنوب السودان وأوغندا وكينيا، وهي ملتزمة بتحسين علاقاتها مع باقي بلدان المنطقة على أساس المعايير المقبولة لحسن الجوار والاحترام المتبادل.
    Bien que le Groupe de contrôle demeure préoccupé par d'éventuels abus, les gardes-côtes du Puntland ont commencé, depuis le second semestre de 2008, à faire preuve d'une efficacité limitée mais croissante dans leurs opérations contre les groupes de pirates opérant dans les eaux côtières du Puntland. D. Somaliland UN 42 - ومع أن فريق الرصد ما زال يساوره القلق بشأن حدوث انتهاكات محتملة، فإن خفر سواحل بونتلاند بدأ منذ منتصف عام 2008 إثبات فعالية محدودة ولكنها متزايدة في عملياته ضد مجموعات القراصنة الذين يعملون في مياه سواحل بونتلاند.
    Le Gouvernement éthiopien affirme qu'en 2009, une cellule d'Al-Chabab a < < planifié une attaque visant 10 cibles à Addis-Abeba > > , bien que le Groupe de contrôle n'ait pas été en mesure de vérifier de manière indépendante cette information. UN فحكومة إثيوبيا تدعي أن خلية تابعة لحركة الشباب قامت في عام 2009 بـالتخطيط لمهاجمة 10 أهداف في أديس أبابا، إلا أن فريق الرصد لم يتمكن من التحقق من هذه المعلومات بصورة مستقلة([19]).
    Il est hautement significatif que le Groupe de contrôle ne fasse pas, de façon inexplicable, la moindre recommandation en ce qui concerne les violations par l'Éthiopie des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1907 (2009). Conclusion UN ومن الأهمية بمكان أن فريق الرصد لم يقدم أي توصيات فيما يتعلق بانتهاكات إثيوبيا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرار 1907 (2009)، وهو ما يتعذر شرحه.
    Il est agréable de noter que le Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (ECOMOG) a déjà procédé à des missions de reconnaissance des sites de rassemblement pour le désarmement des combattants, lequel débutera le 22 novembre 1996 et s'achèvera le 31 janvier 1997. UN ومن دواعي الســرور ملاحظــة أن فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا أرسل بالفعل بعثات استطلاعية لوضع قائمة بمواقع التجمع لنزع سلاح المتحاربين، الذي سيبدأ في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، وينتهي في ١٣ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    Il est également pertinent de mentionner que le Groupe de contrôle affirme péremptoirement que les 70 à 100 millions de dollars de recettes annuelles que recueille Al-Chabaab proviennent < < des recettes fiscales et des fonds extorqués dans les zones qu'il contrôle, notamment par l'exportation de charbon de bois et la contrebande à destination du Kenya > > . UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن فريق الرصد يجزم بأن الإيرادات التي تتراوح بين 70 مليون دولار و 100 مليون دولار والتي تستخلصها حركة الشبابسنويا إنما تأتي ' ' مما تفرضه من ضرائب وتمارسه من ابتزاز في المناطق الواقعة تحت سيطرتها، ولا سيما ما تعلق من ذلك بتصدير الفحم وأنشطة التهريب عبر الحدود في اتجاه كينيا``.
    Il est important de noter que le Groupe de contrôle n'a trouvé, au cours de ses enquêtes, aucun élément concret (information étayée par des documents) prouvant que, pendant la durée du mandat, l'un quelconque de ces États avait été directement impliqué dans le transfert ou le trafic d'armes en Somalie ou avait donné directement son accord à cet égard - encore que l'absence de preuve ne soit pas nécessairement probante. UN 113 - ومن المهم ملاحظة أن فريق الرصد طوال فترة تحقيقاته لم يجد أو يمتلك أي دليل ملموس (أي معلومات مدعومة بالمستندات) على أن أيا من الدول كانت خلال فترة الولاية ضالعة بصورة مباشرة أو وافقت على نحو مباشر على نقل الأسلحة إلى داخل الصومال أو الاتجار بها، وإن كان انعدام الدليل لا يعني بالضرورة انعدام الصلة أو العلاقة في هذا الصدد.
    Le 11 juillet, le Conseil a une nouvelle fois entendu un exposé du Président du Comité, qui a indiqué que le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée avait observé dans son rapport à mi-parcours que les violations du régime de sanctions continuaient et que les conditions de sécurité n'avaient guère évolué dans le sud de la Somalie, où les Chabab poursuivaient leur campagne de terreur. UN ١٢٩ - في 11 تموز/يوليه، استمع المجلس مرة أخرى إلى إحاطة قدمها رئيس اللجنة، الذي أشار إلى أن فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا قد لاحظ في تقرير منتصف المدة الذي قدمه، استمرار انتهاك نظام الجزاءات، وعدم حدوث تغيير يُذكر في الحالة الأمنية في المنطقة الجنوبية من الصومال، حيث تواصل حركة الشباب تنفيذ حملتها الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more