"أن قاعدة البيانات" - Translation from Arabic to French

    • que la base de données
        
    • que cette base de données
        
    • une base de données
        
    • que les données
        
    Il considère que la base de données et les directives sont une première étape importante de la gestion systématique du savoir. UN ويعتبر المكتب أن قاعدة البيانات والمبادئ التوجيهية تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام من حيث الإدارة المنهجية للمعرفة.
    Il a néanmoins constaté que la base de données ne contenait que quelques documents. UN لكن المكتب أشار إلى أن قاعدة البيانات لا تحتوي إلا على بضعة وثائق.
    Le Comité a observé que la base de données centrale de renseignements sur les partenaires du Haut-Commissariat ne comportait pas actuellement de données sur leurs résultats. UN ويلاحظ المجلس أن قاعدة البيانات المركزية لمعلومات الشركاء الخاصة بالمفوضية لا تتضمن في الوقت الحاضر بيانات عن الأداء.
    Les responsables de l'examen ont conclu que la base de données était relativement précise dans la classification des rapports. UN 36 - وخلص المسؤولون عن الاستعراض إلى أن قاعدة البيانات صحيحة إلى حد كبير في تصنيف التقارير.
    Bien que cette base de données ne publie pas encore les taux de change selon la méthode Atlas, elle contient tous les renseignements nécessaires pour les calculer. UN وعلى الرغم من أن قاعدة البيانات الأخيرة لا تنشر في الوقت الحاضر أسعار الصرف بحسب طريقة أطلس، فهي تتضمن جميع المعلومات المطلوبة لحساب هذه الأسعار.
    Chacun sait que la base de données contiendra en fin de compte des données beaucoup plus détaillées que ce qui sera publié. UN ومن المسلم به أن قاعدة البيانات النهائية ستحتوي على بيانات أكثر تفصيلا من البيانات التي ستنشر.
    Le Comité consultatif fait observer que la base de données n'a pas été mise au point par des compétences internes du Haut-Commissariat mais par un sous-traitant. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قاعدة البيانات لم تعد داخل المفوضية بل أعدها متعاقد خارجي.
    Elle indique en outre que la base de données renferme maintenant les données de 76 zones comme résultat des opérations GMAS et GMAA. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن قاعدة البيانات تحتوي الآن على سجلات 76 منطقة نتيجة عمليات التقييم العام والمسح العام.
    Un certain nombre d'expériences seront mises au point et étudiées avec les partenaires, de manière à s'assurer que la base de données corresponde aux demandes et aux attentes des parties prenantes au Mécanisme mondial. UN وسيتم وضع عدد من حالات الاختبار وبحثها مع الشركاء بغية التأكد من أن قاعدة البيانات ستستجيب لطلبات وتوقعات أصحاب المصلحة في الآلية العالمية.
    En outre, le Comité a rappelé que la base de données qu’il utilisait avait été expressément établie pour lui par la Division de statistique, qu’elle contenait des informations fournies par les États Membres, qui étaient traditionnellement considérées comme confidentielles. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى أن قاعدة البيانات التي تستخدمها اللجنة قد تم تجميعها لها خصيصا بواسطة الشعبة اﻹحصائية، وأنها تتضمن معلومات مقدمة من الدول اﻷعضاء جرى العرف على اعتبارها معلومات سرية.
    Elle a par ailleurs confirmé que la base de données sur les fournisseurs était révisée et mise à jour, ce que l'on ferait désormais tous les six mois. UN وأكدت اﻹدارة أيضا أن قاعدة البيانات المتعلقة بالموردين هي قيد الاستعراض والاستيفاء، وأن هذه العملية ستكرر مرة كل ستة أشهر.
    Elle a par ailleurs confirmé que la base de données sur les fournisseurs était révisée et mise à jour, ce que l'on ferait désormais tous les six mois. UN وأكدت اﻹدارة أيضا أن قاعدة البيانات المتعلقة بالموردين هي قيد الاستعراض والاستيفاء، وأن هذه العملية ستكرر مرة كل ستة أشهر.
    Le tableau montre également que la base de données n'indiquait pas quand les rapports avaient été soumis pour 12 % des projets, ce qui implique une incertitude quant à la date de soumission. UN ويبين الجدول أيضا أن قاعدة البيانات لم تشر إلى وقت تلقي التقارير عن نسبة 12 في المائة من المشاريع، مما يشير إلى عدم التيقن فيما يتعلق بالتقديم.
    Le Bélarus est disposé à participer à l'échange de vues annuel dans le cadre du Protocole V et considère que la base de données en cours de constitution peut favoriser une coopération efficace entre les États sur la question des restes explosifs de guerre. UN وإن بيلاروس على استعداد للمشاركة في تبادل الآراء السنوي في إطار البروتوكول الخامس وترى أن قاعدة البيانات قيد الإنشاء يمكن أن تشجع التعاون الفعال بين الدول في مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Il est également préoccupé par le fait que la base de données élaborée en coopération avec des donateurs a été perdue en 2005 et que les données en question n'ont pas été retrouvées à ce jour. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن قاعدة البيانات التي وُضعت بالتعاون مع المانحين قد تلفت في عام 2005 وأن البيانات المفقودة لم تُستَرجع حتى الآن.
    Il considérait aussi que la base de données pourrait aider le PNUD à appliquer un modèle d'évaluation axé sur les risques qui pourrait lui permettre de définir pour les cas d'exécution nationale des règles d'audit fondées sur les risques et non plus seulement sur des seuils chiffrés. UN ورأى المجلس كذلك أن قاعدة البيانات يمكن أن تساعد البرنامج في الأخذ بنموذج للتقييم يستند إلى حساب المخاطرة، مما يمكن أن يمكنه من وضع الشروط اللازمة لعمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني استنادا إلى حساب المخاطرة بدلا من الاعتماد على الأسس الكمية وحدها.
    L'expert a confirmé que la base de données s'appelait auparavant < < Bougainville > > . UN وأكد الخبير أن قاعدة البيانات هذه كان يُشار إليها في السابق بعبارة " بوغانفيل " .
    L'Instance permanente estime que la base de données réunissant ses recommandations, qui indique l'état d'avancement de leur mise en œuvre, constitue un outil de travail utile, comme il est indiqué dans le rapport de sa troisième session (E/2004/43, par. 104). UN 14 - يعتبر المنتدى أن قاعدة البيانات المتعلقة بالتوصيات التي اعتمدتها والتي تبين حالة تنفيذها تشكل أداة عمل مفيدة.
    Le Département a signalé que cette base de données ne faisait état d'aucun retard en 2004 sauf dans le cas de la MONUG pour laquelle les pays fournisseurs de contingents avaient eu du mal à obtenir les visas requis. UN وذكرت الإدارة كذلك أن قاعدة البيانات هذه لم تشر إلى حدوث أي تأخير في أثناء العام 2004 إلا في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا حيث واجهت البلدان المساهمة بقوات صعوبات في الحصول على تأشيرات السفر.
    On pense que cette base de données est un outil approprié pour renforcer la capacité des autorités nationales de contrôle des pays affectés en plus des mécanismes déjà mis en place par les pays eux-mêmes. UN ويُعتقد أن قاعدة البيانات المشار إليها تعتبر أداة مناسبة لتعزيز قدرة سلطات الرقابة الوطنية المختصة في البلدان المتأثرة، بجانب الآليات التي تقيمها هذه البلدان نفسها.
    La constitution en cours d'une base de données numériques sur les toponymes polonais a également été signalée. UN وذكر أيضا أن قاعدة البيانات الرقمية لأسماء المواقع الجغرافية البولندية يجري العمل فيها حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more