"أن قانون الإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • que le Code de procédure
        
    • que son Code de procédure
        
    • que la loi sur la procédure
        
    • que la loi de procédure
        
    • vertu du Code de procédure
        
    • selon le Code de procédure
        
    • que le nouveau Code de procédure
        
    • que rien dans le Code de procédure
        
    20. Le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a indiqué que le Code de procédure pénale établissait le cadre juridique des analyses d'ADN. UN 20- وأشارت حكومة البوسنة والهرسك إلى أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على الإطار القانوني لإجراء تحليل الحمض النووي.
    Elle affirme que le Code de procédure pénale du Bélarus ne reconnaît aucun droit analogue à celui qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وتدعي أن قانون الإجراءات الجنائية لا يقر بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Elle affirme que le Code de procédure pénale du Bélarus ne reconnaît aucun droit analogue à celui qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وتدعي أن قانون الإجراءات الجنائية لا يقر بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Répondant aux questions de la liste des points à traiter, il indique que le Code de procédure pénale énonce toutes les garanties nécessaires pour protéger les prévenus contre les détentions arbitraires. UN ورداً على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث، أوضح أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على جميع الضمانات الضرورية لحماية المتهمين من الحبس التعسفي.
    À cet égard, il note que le Code de procédure civile prévoit le droit de faire corriger son nom dans son passeport lorsqu'il a été écrit erronément. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن قانون الإجراءات المدنية ينص على الحق في تصحيح اسم الشخص في جواز السفر إذا كان مكتوباً بطريقة غير صحيحة.
    Il réitère que le Code de procédure pénale ne prévoit pas de pourvoi en cassation des arrêts de la cour d'appel rendus suite à des requêtes d'habeas corpus et que, par conséquent, cette dernière est la plus haute instance en la matière. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن قانون الإجراءات الجنائية لا ينص على إمكانية الدفع لنقض قرارات محكمة الاستئناف الصادرة بشأن طلبات الإحضار وأن هذه الأخيرة تمثل بالتالي أعلى مرجعية في هذا المجال.
    Les auteurs de la communication conjointe 1 ont signalé que le Code de procédure pénale prévoyait en cas de détention d'une personne, la présence d'un avocat, et la possibilité d'un examen médical de la personne gardée à vue ainsi que l'aide juridictionnelle apportée aux personnes démunies. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على حق الشخص المحتجز في استدعاء محامٍ، وحق الشخص الموقوف في طلب الخضوع لفحص طبي، وحق المعوزين في الحصول على المساعدة القانونية.
    3.2 L'auteur relève que le Code de procédure pénale ne reconnaît aucun droit qui soit analogue au droit consacré au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن قانون الإجراءات الجنائية لا يقر بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    L'auteur fait valoir que le Code de procédure pénale ne reconnaît pas un droit analogue à celui qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 3 du Pacte, ce que l'État partie ne conteste pas. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قانون الإجراءات الجنائية لا يعترف بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، وهذا الادعاء لم تعترض عليه الدولة الطرف.
    3.2 L'auteur relève que le Code de procédure pénale ne reconnaît aucun droit qui soit analogue au droit consacré au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن قانون الإجراءات الجنائية لا يقر بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    L'auteur fait valoir que le Code de procédure pénale ne reconnaît pas un droit analogue à celui qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 3 du Pacte, ce que l'État partie ne conteste pas. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قانون الإجراءات الجنائية لا يعترف بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، وهذا الادعاء لم تعترض عليه الدولة الطرف.
    Le Comité constate avec préoccupation que le Code de procédure pénale en vigueur ne consacre pas les garanties juridiques fondamentales au bénéfice des personnes détenues. UN 16- تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الإجراءات الجنائية المعمول به لا ينص على تقديم ضمانات قانونية أساسية لصالح المحتجزين.
    Il n'a pas été présenté à un juge local, alors que le Code de procédure pénale dispose qu'une personne arrêtée doit être présentée à un juge dans un délai de vingt-quatre heures après son arrestation. UN ولم يُقدم إلى قاضٍ محلي، رغم أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على وجوب تقديم كل شخص يُلقى القبض عليه إلى محكمة في غضون أربع وعشرين ساعة من القبض عليه.
    Elle ajoute que le Code de procédure constitutionnelle dispose que les recours en amparo ou en habeas corpus ne sont recevables que s'ils sont introduits pour déni de justice, ce qui n'est pas le cas en l'espèce. UN وتضيف أن قانون الإجراءات الدستورية لا يسمح برفع دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية والأمر بالإحضار أمام المحكمة ضد القضاة إلا إذا كان هناك إنكار للعدالة، وهو أمر لا ينطبق على حالتها.
    Il n'a pas été présenté à un juge local, alors que le Code de procédure pénale dispose qu'une personne arrêtée doit être présentée à un juge dans un délai de vingt-quatre heures après son arrestation. UN ولم يُقدم إلى قاضٍ محلي، رغم أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على وجوب تقديم كل شخص يُلقى القبض عليه إلى محكمة في غضون أربع وعشرين ساعة من القبض عليه.
    Elle ajoute que le Code de procédure constitutionnelle dispose que les recours en amparo ou en habeas corpus ne sont recevables que s'ils sont introduits pour déni de justice, ce qui n'est pas le cas en l'espèce. UN وتضيف أن قانون الإجراءات الدستورية لا يسمح برفع دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية والأمر بالإحضار أمام المحكمة ضد القضاة إلا إذا كان هناك إنكار للعدالة، وهو أمر لا ينطبق على حالتها.
    4.1 Dans une réponse du 17 novembre 2003, l'État partie a expliqué que son Code de procédure pénale s'appliquait à tous les organismes publics et à tous les fonctionnaires pertinents. UN 4-1 أوضحت الدولة الطرف في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أن قانون الإجراءات الجنائية فيها ينطبق على جميع هيئات الدولة المختصة وموظفيها.
    41. Enfin, le Gouvernement a informé le Groupe de travail que la loi sur la procédure pénale et le Code pénal étaient en cours de révision. UN 41- وأخيراً، أعلمت الحكومة الفريق العامل أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات قيد الاستعراض.
    6.3 Le Comité prend note du grief des auteurs, qui affirment que la loi de procédure criminelle espagnole donne au procureur la possibilité de demander que soient effectués des actes d'instruction complémentaires après la clôture de l'instruction. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة شكوى صاحبي البلاغين المتعلقة من أن قانون الإجراءات الجنائية الإسباني يتيح للادعاء خيار طلب إجراءات إثبات إضافية بعد انتهاء مرحلة التحقيق.
    En vertu du Code de procédure pénale, ces éléments de preuve devaient en effet être déclarés irrecevables; toutefois, Amnesty International a relevé avec inquiétude que les juges ignoraient souvent les plaintes pour torture portées à leur connaissance. UN وعلى الرغم من أن قانون الإجراءات الجنائية لا يجيز قبول تلك الأدلة، فإن منظمة العفو الدولية تعرب عن قلقها من أن القضاة كثيراً ما يتجاهلون الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    3.7 La passivité du ministère public réduit pratiquement à néant les possibilités d'engager une action civile en dommages et intérêts puisque, selon le Code de procédure pénale algérien, il est sursis au jugement de l'action civile tant que l'action pénale qui a été mise en mouvement n'a pas été conclue. UN 3-7 لقد قوّض موقف النيابة العامة السلبي عملياً كل الفرص لإقامة دعوى مدنية للمطالبة بتعويضات، ذلك أن قانون الإجراءات الجزائية الجزائري ينص على أن ترجئ المحكمة الحكم في الدعوى المدنية المرفوعة أمامها لحين الفصل نهائياً في الدعوى الجنائية.
    9. Le Comité note que le nouveau Code de procédure pénale contient des garanties fondamentales, dont le droit de n'être soumis ni à des mauvais traitements ni à la torture pendant la détention. UN 9- تلاحظ اللجنة أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينص على ضمانات أساسية من جملتها الحق في عدم التعرض لسوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.
    L'État partie ajoute que rien dans le Code de procédure civile n'empêche de présenter d'autres requêtes auprès de la même juridiction de supervision. UN وتضيف الدولة الطرف أن قانون الإجراءات المدنية لا يمنع من رفع شكاوى أخرى إلى نفس هيئة الاستعراض القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more