En cas de décès de la personne lésée, la réclamation d'indemnité pécuniaire présentée par son État national ne peut être maintenue que pour ceux de ses héritiers qui ont la nationalité de cet État et dans la mesure de leur intérêt. > > | UN | " وفي حالة وفاة الشخص المتضرر، لا يجوز الاستمرار في المطالبة بالتعويض النقدي التي سبق أن قدمتها الدولة التي يعتبر من مواطنيها إلا لصالح ورثته من مواطني هذه الدولة رهنا بمدى اهتمامهم بها " (). |
Pendant la même période, le Groupe de travail a déclaré deux cas élucidés en se fondant sur des renseignements précédemment fournis par le Gouvernement à propos desquels la source n'a pas formulé d'observation. | UN | وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل حالتين على أساس المعلومات التي سبق أن قدمتها الحكومة والتي لم ترد بشأنها ملاحظات من المصدر. |
Durant la même période, le Groupe de travail a déclaré un cas élucidé en se fondant sur les renseignements précédemment fournis par le Gouvernement, au sujet desquels la source des informations n'a fait parvenir aucune observation dans les six mois qui ont suivi. | UN | وفي الفترة نفسها، أتم الفريق العامل إيضاح حالة واحدة بناء على معلومات سبق أن قدمتها الحكومة ولم تَرد أية ملاحظات عليها من المصدر في فترة الستة أشهر. |
Les recommandations que la Cinquième Commission a déjà présentées à l'Assemblée générale au titre du point 132 de l'ordre du jour figurent dans ses rapports publiés sous la cote A/64/548 et Add.1. | UN | 1 - ترد في الوثيقتين A/64/584 و Add.1 التوصيات التي سبق أن قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 132 من جدول الأعمال. |
Comme cette dernière information n'était pas compatible avec les renseignements déjà fournis par l'Iran, l'Agence avait demandé à voir le document initial et la documentation originale relative aux deux représentants iraniens qui avaient participé aux rencontres avec les intermédiaires. | UN | ونظرا لأن ذلك لم يكن يتسق مع المعلومات التي سبق أن قدمتها إيران، فقد طلبت الوكالة الاطلاع على المستندات الأصلية الداعمة للممثلين الإيرانيين الاثنين اللذين شاركا في الاجتماعات مع الوسطاء. |
Pendant la même période, le Groupe de travail a déclaré un cas élucidé en se fondant sur des renseignements précédemment fournis par le Gouvernement indiquant que l'intéressé avait été remis en liberté et sur lesquels la source d'information n'a présenté aucune observation dans un délai de six mois. | UN | وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع حالة واحدة على أساس المعلومات التي سبق أن قدمتها الحكومة والتي أُفيد بشأنها أنه قد أُفرج عن الشخص المعني، ولم ترد بشأنها ملاحظات من المصدر في غضون فترة ستة شهور. |
Durant la même période, le Groupe de travail a déclaré trois cas élucidés en se fondant sur des renseignements précédemment fournis par le Gouvernement, au sujet desquels la source des informations n'a fait parvenir aucune observation dans les six mois qui ont suivi. Il a également élucidé deux autres cas en se fondant sur les renseignements fournis par la source, indiquant que les personnes avaient été retrouvées. | UN | وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع ثلاث حالات على أساس المعلومات التي سبق أن قدمتها الحكومة والتي لم ترد ملاحظات بشأنها من المصدر في غضون فترة ستة أشهر؛ وأوضح الفريق أيضا وضع حالتين أخريين على أساس المعلومات التي قدمها المصدر والتي أفادت أن الشخصين المعنيين لم يعودا مختفيين. |
Les recommandations que la Cinquième Commission a déjà présentées à l'Assemblée générale au titre du point 118 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/63/648 et Add.1 à 4. | UN | 1 - ترد التوصيات التي سبق أن قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 118 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثائق A/63/648 و Add.1-4. |
Les recommandations que la Cinquième Commission a déjà présentées à l'Assemblée générale au titre du point 131 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/66/626. | UN | 1 - ترد التوصية التي سبق للجنة الخامسة أن قدمتها للجمعية العامة في إطار البند 131 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الذي تتضمنه الوثيقة A/66/626. |
Les recommandations que la Cinquième Commission a déjà présentées à l'Assemblée générale au titre du point 134 figurent dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/66/637. | UN | 1 - ترد التوصيات التي سبق أن قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 134 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/66/637. |