"أن قطاعات" - Translation from Arabic to French

    • que les secteurs
        
    Il en ressort que les secteurs de services d'infrastructure sont ouverts de manière générale à l'investissement étranger. UN وتبيِّن النتائج أن قطاعات خدمات البنى التحتية منفتحة عموماً على الاستثمارات الأجنبية الوافدة.
    Des études de la CNUCED montrent que les secteurs de services d'infrastructure ont une incidence sensible sur la productivité et les exportations, notamment dans le secteur agricole et dans d'autres secteurs de services. UN وتبيّن دراسات الأونكتاد أن قطاعات خدمات البنى التحتية ذات تأثير كبير على الإنتاجية والتجارة في البلد، بما في ذلك في قطاع الزراعة وقطاعات الخدمات الأخرى.
    Bien que les secteurs verts de l'économie soient susceptibles de créer plus d'emplois que ceux qui disparaîtront dans d'autres secteurs, les structures du marché du travail évolueront d'une façon qui se traduira par des disparitions d'emploi dans l'immédiat. UN وذكرت أن قطاعات الاقتصاد الخضراء لا يمكن أن توفِّر من الوظائف أكثر مما يتم فقده في القطاعات الأخرى ومع ذلك فسوف تكون هناك تغييرات في هيكل سوق العمل تؤدي إلى فقدان الوظائف في المدى القصير.
    51. Un point important du document W/120 est que les secteurs des services sont classés de telle sorte qu'ils ne se recoupent pas, les services relevant d'un secteur ne pouvant par exemple être couverts par un autre. UN 51- ومن السمات الهامة للقائمة W/120 ما يتمثل في أن قطاعات الخدمات مصنفة بطريقة تنطوي على استبعاد متبادل، أي أن الخدمات المدرجة في قطاع ما لا يمكن أن تكون مشمولة بقطاع آخر.
    Le développement durable étant un objectif majeur du Gouvernement, il est évident que les secteurs de la santé, de l'éducation et de l'environnement font partie des priorités de notre gouvernement. UN وبما أن الحكومة قررت جعل التنمية المستدامة هدفا رئيسيا لها، يصبح من الواضح أن قطاعات الرعاية الصحية والتعليم والبيئة تندرج بين أولويات حكومتنا.
    Il a souligné que les secteurs de services d'infrastructure (SSI) jouaient un rôle déterminant dans le développement économique et social des pays et étaient une composante importante de leur stratégie de reprise après la crise. UN وشدد بانيتشباكدي على أن قطاعات خدمات الهياكل الأساسية تضطلع بدور فعال في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان وتمثل عنصراً هاماً من عناصر استراتيجيتها للتعافي في أعقاب الأزمات.
    6. Le Gouvernement a souligné que les secteurs de l'alimentation, de la santé, de l'éducation et des transports figuraient parmi les principales cibles de cette politique. UN 6- وأوضحت الحكومة أن قطاعات الأغذية والصحة والتعليم والنقل، على سبيل المثال، كانت من بين القطاعات الرئيسية التي استهدفتها هذه السياسات.
    Le Gouvernement de l'Arménie a estimé que les secteurs visés pendant les deux premières phases du Programme mondial devraient rester la cible pendant la troisième phase, car les travaux les concernant n'ont pas encore été achevés. UN 11- وذكرت حكومة أرمينيا أن قطاعات التركيز للمرحلتين الأولى والثانية من البرنامج العالمي ينبغي أن تكون مستهدفة أيضاً في المرحلة الثالثة، بما أن العمل المتصل بالمرحلتين الأولى والثانية لم يكتمل بعد.
    Bien que chaque secteur soit unique et appelle une évaluation individualisée pour comprendre les problèmes et les conditions rencontrés, il convient de garder à l'esprit que les secteurs des transport, des mines, des produits chimiques et de la gestion des déchets ne fonctionnent pas en vase clos. UN 14 - من المهم أيضاً أن يوضع في الاعتبار أن قطاعات النقل والتعدين والمواد الكيميائية وإدارة النفايات لا تعمل في فراغ، على الرغم من كون كل منها قطاعا فريدا يتطلب تقييما مخصصا لفهم ظروفه والتحديات الماثلة أمامه.
    On estime que les secteurs du bâtiment, de l'immobilier, de la banque, du commerce et des services ont tous enregistré des taux de croissance de plus de 5 %. D'après les prévisions, la croissance réelle du secteur non pétrolier, qui représente maintenant 64 % du PIB, aurait plus que compensé la baisse de 4,7 % de la production pétrolière et les réductions des investissements effectués dans le secteur énergétique. UN فقد قدر أن قطاعات البناء، والعقارات، والبنوك، والتجارة، والخدمات، سجلت معدلات نمو تجاوزت 5 في المائة، كما يقدر أن النمو الحقيقي في القطاع غير النفطي، الذي يمثل حالياً 64 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، قد عوِض، وتجاوز، انخفاض إنتاج النفط، الذي بلغ 4.7 في المائة، وكذلك الإنفاق الرأسمالي في قطاع الطاقة.
    Les résultats ont été examinés en décembre 2009, lors d'une réunion exploratoire où les participants ont convenu que les secteurs de produits hautement prioritaires étaient les suivants : produits/jouets pour enfants, appareils électroniques, vêtements, matériaux de construction, emballages pour produits alimentaires et produits de soins personnels. Les quatre premiers ont été sélectionnés en vue d'un examen plus approfondi. UN وبُحثت النتائج في اجتماع لتحديد النطاق عقد في كانون الأول/ديسمبر 2009، واتفق فيه المشاركون على أن قطاعات المنتجات ذات الأولوية الأكبر هي: منتجات/لعب الأطفال، والإلكترونيات، والملابس، ومواد البناء، وتعليب الأغذية، ومنتجات العناية الشخصية، واختيرت من هذه القائمة القطاعات الأربعة الأولى لتكون موضوع دراسة أكثر تعمّقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more