Il note en particulier que les valeurs assurées correspondent à des sommes moins importantes que les montants réclamés; | UN | ويلاحظ بشكل خاص أن قيم التأمين كانت أقل من المبالغ المطالب بها. |
En criant victoire, les auteurs du projet de résolution ont proclamé que les valeurs de l'Union européenne (UE) deviennent de plus en plus des valeurs universelles. | UN | ولدى إعلان مقدمي مشروع القرار عن انتصارهم، زعموا أن هناك أدلة تثبت أن قيم الاتحاد الأوروبي أصبحت على نحو متزايد قيما عالمية. |
Certains ont relevé que les valeurs de réconciliation, de paix, de liberté et d'égalité qui ont inspiré son action ont fait de sa vie publique une source continue d'inspiration pour tous les peuples. | UN | وأشار بعض المتحدثين إلى أن قيم المصالحة والسلم والحرية والمساواة التي ألهمت أعماله جعلت حياته العامة مصدراً دائماً لإلهام جميع الشعوب. |
L'utilisation de chiffres symétriques appelle deux mises en garde. La première est que la valeur des exportations, calculée en fonction des chiffres relatifs aux importations communiqués par les pays destinataires, comprend le coût de l'assurance et du fret; elle est donc supérieure aux recettes d'exportation encaissées par les pays exportateurs. | UN | وثمة مؤشران مهمان يتعين الانتباه إليهما عند استخدام هذه البيانات المطابقة هما: أن قيم الصادرات، نظرا إلى أنها تعتمد على بيانات الاستيراد المقدمة من البلدان اﻷجنبية المبلغة، تتضمن تكلفة التأمين والشحن وبالتالي تزيد عن إيرادات التصدير الفعلية التي تحصل عليها البلدان المصدرة في آسيا الوسطى. |
Il a été calculé que les temps de dissipation à 50 % (TD50) étaient de 117 jours à pH 5, 38 heures à pH 7 et 31 minutes à pH 9. | UN | وتبيّن أن قيم زمن التحلل النصفي (DT50) هي 117 يوماً عند رقم هيدروجيني قدره 5، و38 ساعة عند رقم هيدروجيني قدره 7، و31 دقيقة عند رقم هيدروجيني قدره 9. |
Une étude espagnole de l'alimentation locale effectuée en 1990/91 a estimé la quantité d'alpha-HCH absorbée par le biais de la nourriture à moins de 0,1 ug par jour (Urieta et al., 1996). | UN | كما أُجريت دراسة محلية عن النظام الغذائي في إسبانيا في فترة عامي 1990/1991 فقدَّرت أن قيم المدخول اليومي أدنى من 0.1 غ u من مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا (Urieta et al., 1996). |
Dans leurs études, Opperhuizen et al. (1984) ont fait état de valeurs de BCF chez Paecilia reticulate entre 2 300 et 11 000 pour les dichloronaphtalènes, de 27 000 pour le trichloronaphtalène-21, de 33 000 pour le tétrachloronaphtalène-27, de 34 000 pour le tétrachloronaphtalène-42 et de 25 000 pour le tétrachloronaphtalène-43. | UN | 67 - وأبلغ Opperhuizen وآخرون (1984) في دراستهم أن قيم معامل التركيز الأحيائي في Paecilia reticulate بالنسبة لثاني النفثالينات تتراوح بين 300 2 إلى 000 11 وبالنسبة لثالث النفثالينات -21 مقدار 000 27 وبالنسبة لرابع النفثالينات 27 مقدار 000 33 وبالنسبة لرابع النفثالينات 42 مقدار 000 34 وبالنسبة لرابع النفثالينات 43 مقدار 000 25. |
Cet engagement a été réaffirmé dans la Déclaration du Millénaire il y a cinq ans lorsque les dirigeants du monde ont décidé que les valeurs fondamentales de liberté, d'égalité, de solidarité et de tolérance doivent sous-tendre les relations internationales au XXIe siècle. | UN | وأُعيد تأكيد ذلك التعهد في إعلان الألفية قبل خمس سنوات عندما قرر زعماء العالم أن قيم الحرية والمساواة والتضامن والتسامح ضرورية في توجيه العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Pour lutter contre les intérêts des pouvoirs publics, les autorités de la concurrence devraient insister sur le fait que les valeurs de la concurrence étaient conformes à la politique publique. | UN | ولمواجهة المصالح المكتسبة للحكومات، يتعين على سلطات المنافسة أن تبذل كل ما في وسعها للتأكيد على أن قيم المنافسة تتمشى مع السياسة الحكومية. |
Sur ce même sujet, l'Australie déclare que les valeurs et le code de bonne conduite de la Fonction publique, ainsi que les Directives du Commonwealth en matière de contrôle des fraudes, constituent un système efficace de contrôle interne. | UN | وفيما يخص الحكم نفسه، ذكرت أستراليا أن قيم الخدمة العامة ومدونة قواعد السلوك المتّبعة في بلدها في هذا المجال إلى جانب المبادئ التوجيهية لمكافحة الاحتيال في ولاياتها، كل ذلك يوفّر نظاما فعالا للمراجعة الداخلية. |
44. Les travaux récents de la Banque mondiale sur les équivalents ad valorem des obstacles non tarifaires avaient révélé que les valeurs les plus élevées étaient concentrées dans les pays développés et présentaient une forte concentration sectorielle. | UN | 44- وقد بينت الدراسة التي أجراها البنك الدولي مؤخراً بشأن المكافئات القيمية للحواجز غير التعريفية أن قيم أعلى تتركز في البلدان النامية وفي قطاعات محددة جداً. |
Premièrement, les manifestations commémoratives organisées partout dans le monde ont confirmé que les valeurs et les principes énoncés dans la Convention demeurent une référence essentielle lorsqu'il s'agit d'élaborer des lois et des politiques nationales, et de favoriser l'évolution des attitudes et des comportements dans le domaine de la protection des enfants. | UN | ٢- فأولاً، أكدت أنشطة إحياء الذكرى التي نُظمت في جميع أنحاء العالم أن قيم الاتفاقية ومبادئها ما زالت مرجعاً حاسماً لصياغة القوانين والسياسات الوطنية، ولتحقيق تغيير إيجابي في المواقف وأنماط السلوك إزاء حماية الطفل. |
6. Andries Nel, Vice-Ministre de la justice et du développement constitutionnel de l'Afrique du Sud, a relevé que les valeurs d'unité et de solidarité de Mandela étaient intimement liées à la notion de Ubuntu ou communalisme africain, dans lequel un être humain est humain à travers les autres êtres humains. | UN | 6- وأشار أندريس نيل، نائب وزير العدل والتطور الدستوري، في جنوب أفريقيا، إلى أن قيم مانديلا المتمثلة في الوحدة والتضامن متجسدة بصورة وثيقة في مفهوم " Ubuntu " أو المجتمعية الأفريقية الذي يعتبر الإنسان إنساناً من خلال غيره من أبناء البشر. |
Mme Simms note que les valeurs patriarcales persistent, comme en témoigne le fait que les garçons sont beaucoup plus nombreux que les filles à choisir d'étudier des matières scientifiques, ce qui aboutit à des choix de carrière différents et, partant, à des déséquilibres économiques. | UN | 86 - السيدة سيمز: لاحظت أن قيم النظام الأبوي لا تزال سائدة، كما يتضح ذلك في عدد الصبيان الذين يختارون دراسة المواضيع العلمية هو أكبر بكثير من عدد البنات، مما ينجم عنه فروق في الخيارات الوظيفية وما يترتب على ذلك من فروق اقتصادية. |
26. Le Représentant spécial regrette qu'une réunion consacrée à la Journée des droits de l'homme, le 10 décembre 1996, n'ait pu être organisée dans un esprit non partisan, de façon à montrer que les valeurs des droits de l'homme constituent une préoccupation commune et devraient donc rester au—dessus des partis. | UN | ٦٢ - ويأسف الممثل الخاص لعدم إمكان تنظيم اجتماع خاص بيوم حقوق اﻹنسان في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ كمظاهرة غير حزبية تثبت أن قيم حقوق اﻹنسان تشكل شاغلاً مشتركاً ومن ثم ينبغي أن تظل دائما أسمى من السياسات الحزبية. |
En conséquence, bien que les valeurs de pression de vapeur mesurées pour les PBDE indiquent que leur présence à l'état volatil est faible pour une température atmosphérique normale, il existe une émission potentielle dans l'air à des températures élevées atteintes pendant le durcissement (Communautés Européennes 2001). | UN | لذا، فإنه على الرغم من أن قيم ضغط البخار المقاسة المنخفضة للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل تشير إلى أن التطاير يكون أقل ما يمكن عند درجات الحرارة العالية للهواء، إلا أن هناك إمكانية لحدوث إطلاقات إلى الهواء عند درجات الحرارة المرتفعة التي تحدث خلال المعالجة (European Communities 2001). |
En conséquence, bien que les valeurs de pression de vapeur mesurées pour les PBDE indiquent que leur existence à l'état volatil est minimum à la température normale de l'air, il existe une émission potentielle dans l'air à des températures élevées atteintes pendant le durcissement (Communautés Européennes 2001). | UN | لذا، فإنه على الرغم من أن قيم ضغط البخار المقاسة المنخفضة للاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل تشير إلى أن التطاير يكون أقل ما يمكن عند درجات الحرارة العالية للهواء، إلا أن هناك إمكانية لحدوث إطلاقات إلى الهواء عند درجات الحرارة المرتفعة التي تحدث خلال المعالجة (European Communities 2001). |
Que nous enseigne cet épisode? que la valeur de la démocratie et celle du dialogue, des droits de l'homme et de la paix sont plus fortes que jamais en Amérique latine. | UN | ماذا يمكننا أن نتعلمه من تلك الحلقة من مسلسل تاريخنا؟ الحلقة بينت أن قيم الديمقراطية والحوار وحقوق الإنسان والسلام تزداد قوة في أمريكا اللاتينية أكثر من أي وقت مضى. |
Il a été calculé que les temps de dissipation à 50 % (TD50) étaient de 117 jours à pH 5, 38 heures à pH 7 et 31 minutes à pH 9. | UN | وتبيّن أن قيم زمن التحلل النصفي (DT50) هي 117 يوماً عند رقم هيدروجيني قدره 5، و38 ساعة عند رقم هيدروجيني قدره 7، و31 دقيقة عند رقم هيدروجيني قدره 9. |
Une étude espagnole de l'alimentation locale effectuée en 1990/91 a estimé la quantité d'alpha-HCH absorbée par le biais de la nourriture à moins de 0,1 ug par jour (Urieta et al., 1996). | UN | كما أُجريت دراسة محلية عن النظام الغذائي في إسبانيا في فترة عامي 1990/1991 فقدَّرت أن قيم المدخول اليومي أدنى من 0.1 غ u من المادة (HCH)-ألفا (Urieta et al., 1996). |
Dans leurs études, Opperhuizen et al. (1984) ont fait état de valeurs de BCF chez Paecilia reticulate entre 2 300 et 11 000 pour les dichloronaphtalènes, de 27 000 pour le trichloronaphtalène-21, de 33 000 pour le tétrachloronaphtalène-27, de 34 000 pour le tétrachloronaphtalène-42 et de 25 000 pour le tétrachloronaphtalène-43. | UN | 67 - وأبلغ Opperhuizen وآخرون (1984) في دراستهم أن قيم معامل التركيز الأحيائي في Paecilia reticulate بالنسبة لثاني النفثالينات تتراوح بين 300 2 إلى 000 11 وبالنسبة لثالث النفثالينات -21 مقدار 000 27 وبالنسبة لرابع النفثالينات 27 مقدار 000 33 وبالنسبة لرابع النفثالينات 42 مقدار 000 34 وبالنسبة لرابع النفثالينات 43 مقدار 000 25. |