"أن كل يوم" - Translation from Arabic to French

    • que chaque jour
        
    • chaque jour que
        
    • que tous les jours
        
    Par exemple, il a été estimé dans un pays que chaque jour supplémentaire d'attente dans ses ports coûtait aux chargeurs un million de dollars. UN وعلى سبيل المثال، تشير التقديرات في أحد البلدان إلى أن كل يوم إضافي لانتظار السفن في الموانئ يكلف الشاحنين مليون دولار.
    Nous reconnaissons tous que chaque jour qui passe est important si nous voulons garantir le succès de cette réunion de 2005. UN ونحن ندرك أن كل يوم واحد مهم لنا إن كان لنا أن نضمن نتيجة ناجحة لحدث 2005.
    Croyez-vous que c'est une parcelle de magie qui sort tous les soirs même quand la vie est dure pour nous rappeler que chaque jour recèle son lot de beauté? Open Subtitles أتظن أنه قطعة من السحر يظهر كل ليلة حتى في الأوقات العصيبة ليذكرنا أن كل يوم يحمل الجمال بين طياته؟
    Et je sais que chaque jour où je suis en vie, c'est un jour que j'ai grâce à toi. Open Subtitles وأنا أعلم أن كل يوم أعيشه هو يوم لي بفضلك
    Personne ne veut faire ça, mais le fait inextricable est que pour chaque jour que nous attendons, 10 personnes de plus devront être sacrifiées. Open Subtitles لا أحد يريد فعل هذا ولكن الحقيقة ،التي لا مفر منها أن كل يوم نتأخر، ويجب أن نُضحي .بعشرة أشخاص
    Allez lui dire que tous les jours sont une bénédiction ! Open Subtitles حسناً، ادخل إليها و اخبرها أن كل يوم نعمة
    J'ai peur que chaque jour passé ici, les personnes que j'aime s'éloignent de plus en plus de moi. Open Subtitles أنا خائف أن كل يوم أقضيه هنا الناس الذين أحبهم يبتعدون أكثر عني
    Booh Booh a été prié d'expliquer que chaque jour de retard risquait de coûter des milliers de dollars à l'ONU puisqu'il faudrait que les troupes restent disponibles plus longtemps. UN وقيل لبوه بوه بأن يوضح له أن كل يوم تأخير يمكن أن يكلف اﻷمم المتحدة آلاف الدولارات، حيث تجبر القوات على أن تظل متاحة لفترة طويلة.
    C'est une réalité que chaque jour qui passe avec son lot de violence et de représailles est un revers dans la recherche d'un règlement de la question de Palestine et d'une paix durable au Moyen-Orient. UN والحقيقة أن كل يوم يمر من أيام العنف والانتقام إنما يشكل نكسة للسعي من أجل تسوية سلمية للمسألة الفلسطينية وللسلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Les études révèlent en outre que chaque jour de retard supplémentaire coûterait 0,5 % de la valeur de la cargaison de marchandises transportées par bateau ou par train. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدراسات كذلك إلى أن كل يوم إضافي يتأخره النقل يكلف 0.5 في المائة من قيمة الشحنات بالنسبة للسلع المنقولة بحرا أو بالسكك الحديدية.
    Le rapport révèle en outre que chaque jour de retard supplémentaire coûterait 0,5 % de la valeur de la cargaison de marchandises transportées par bateau ou par train. UN كذلك يشير تقرير البنك الدولي إلى أن كل يوم إضافي يضيع بسبب التأخير في النقل يكلف 0.5 في المائة من قيمة الحمولة بالنسبة للبضائع المنقولة بواسطة السفن أو السكك الحديدية.
    Saviez-vous que chaque jour, aux Etats Unis, on tue plus de poulets que l'ensemble des gens lors du génocide au Rwanda ? Open Subtitles هل تعرفون أن كل يوم في الولايات المتحدة يقتل دجاج أكثر من البشر في مجزرة " راوندا " ؟
    Pour nous rappeler que chaque jour recèle son lot de beauté. Open Subtitles ليذكرنا أن كل يوم يحمل الجمال بين طياته
    Les grandes banques d’investissement sont entièrement conscientes du fait que chaque jour où elles parviennent à retarder la régulation appropriée du marché leur rapporte des millions de dollars pour les bonus funds de leurs managers. Il n’est pas étonnant que le processus de réforme prenne autant de temps. News-Commentary ولكن الرحلة لا تزال طويلة. وتدرك البنوك الاستثمارية الكبرى تمام الإدراك أن كل يوم تؤخر فيه فرض التنظيمات المناسبة على السوق، يعني تمكنها من جني الملايين من الدولارات لتمويل المكافآت التي يتقاضاها مديريها. وليس من المستغرب إذن أن تستغرق عملية الإصلاح كل هذا الوقت.
    Le 25 septembre, un chercheur du bureau Syrie-Liban de l’Université de Tel-Aviv, le docteur Eyas Zestier, a estimé que chaque jour qui passait sans apporter de progrès dans les négociations de paix israélo-syriennes accroissait le danger de la guerre entre les deux pays. UN ٣٥٩ - وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير وفقا لباحث في شعبة شؤون سوريا - لبنان في جامعة تل أبيب، إياس زيستيير، أن كل يوم يمر دون إحراز تقدم على مسار السلام اﻹسرائيل - السوري يدني خطر الحرب بين البلدين.
    Personne ne veut faire ça, mais le fait inextricable est que pour chaque jour que nous attendons, 10 personnes de plus devront être sacrifiées. Open Subtitles لا أحد يريد فعل هذا ولكن الحقيقة ،التي لا مفر منها أن كل يوم نتأخر، ويجب أن نُضحي .بعشرة أشخاص
    Nous disions donc que tous les jours doivent être comme un dimanche, non ? Open Subtitles كنا نتناقش حول أن كل يوم هو يوم أحد في طريقة حياتنا ، صحيح ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more