Il a noté avec satisfaction que le Comité d'actuaires avait débattu de cette question. | UN | ولاحظ مع التقدير أن لجنة الاكتواريين قد ناقشت هذه المسألة. |
Les représentants des participants ont en outre relevé que le Comité d'actuaires avait recommandé le maintien du taux de 6,5 % sans assortir cette recommandation de la moindre explication économique ou technique. | UN | وأشار ممثلو المشتركين أيضا إلى أن لجنة الاكتواريين قد أوصت باﻹبقاء على سعر الفائدة البالغ ٦,٥ في المائة دون أن تقدم أي أساس اقتصادي أو تقني لتلك التوصية. |
Lors de ses débats, le Comité mixte a noté que le Comité d'actuaires avait fait valoir que, en raison du maintien de l'excédent qui avait été constaté en 2003, on pourrait utiliser une partie de cet excédent à l'heure actuelle pour améliorer les prestations. | UN | ولاحظ المجلس في مناقشاته أن لجنة الاكتواريين أعربت عن رأي يفيد بإمكانية إتاحة جزء من الفائض الآن لتحسين الاستحقاقات، نظرا لاستمرار الفائض الذي كُشف عنه في عام 2003. |
Le CCQAB note avec satisfaction que le Comité d’actuaires prévoit de suivre la progression des dépenses d’administration sur plusieurs années avant d’arrêter la méthode et le coefficient à appliquer aux fins des évaluations ultérieures de la Caisse. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مع الارتياح أن لجنة الاكتواريين فكرت في متابعة تطور النفقات الإدارية على مدى سنوات عديدة قبل اختيار الطريقة والمعامل الواجب تطبيقه من أجل القيام بعمليات التقييم اللاحقة للصندوق. |
2. Note que le Comité d'actuaires, constatant la persistance d'un excédent, a estimé qu'une partie de celui de 2005 pourrait dès à présent servir à améliorer les prestations, mais que la prudence commanderait d'en conserver la plus grande partie; | UN | 2 - تلاحظ أن لجنة الاكتواريين أعربت عن رأي مفاده أنه استنادا إلى استمرار تحقيق فائض، يمكن استخدام نسبة من الفائض المبين في عام 2005 لتحسين الاستحقاقات في الوقت الحالي، ولكن الحكمة تقتضي الاحتفاظ بمعظم هذا الفائض؛ |
Le Comité mixte a remarqué que le Comité d'actuaires, dans son rapport sur le sujet, avait convenu qu'avec les restrictions exposées ci-dessus au paragraphe 154, on pourrait commencer à élaborer les dispositions offrant la possibilité d'acheter des années d'affiliation. | UN | 155 - ولاحظ المجلس أن لجنة الاكتواريين وافقت، في تقريرها عن هذه المسألة، على أنه إذا أدرجت القيود المبينة في الفقرة 154 أعلاه، فسيمكن المضي قدما في وضع أحكام لخيار شراء السنوات الإضافية. |
Le Comité mixte a remarqué aussi que le Comité d'actuaires n'avait appuyé ni l'achat d'une annuité fixe à la Caisse, ni l'achat d'années d'affiliation supplémentaires qui ne serait pas assorti de restrictions. | UN | 156 - ولاحظ المجلس كذلك أن لجنة الاكتواريين لم تؤيد لا شراء حصة سنوية من الاستحقاقات، ولا شراء سنوات إضافية للخدمة المسدد عنها اشتراكات دون أية قيود. |
Le Comité mixte a noté que le Comité d'actuaires s'appuyait à la fois sur les conclusions générales de l'étude réalisée par l'Administrateur-Secrétaire et sur l'analyse de la question faite par l'Actuaire-conseil. | UN | 177 - ولاحظ المجلس أن لجنة الاكتواريين أيدت كلا من النتائج العامة التي أسفر عنها الاستعراض الذي أجراه الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين والتحليل الذي قدمه الخبير الاكتواري الاستشاري لها. |
Le Comité mixte a noté que le Comité d'actuaires avait examiné les coûts estimatifs d'ensemble de ces mesures à la lumière des résultats les plus récents de l'évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 2007. | UN | 277 - وأشار المجلس إلى أن لجنة الاكتواريين قد نظرت في مجمل تقديرات تكاليف هذه الإجراءات وذلك في سياق أحدث النتائج التي توصل إليها التقييم الاكتواري الذي أجري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
La Caisse a indiqué en outre que le Comité d'actuaires (composé de sept actuaires) procédait chaque année à une évaluation depuis 2005 et que, cette année-là, il avait noté dans son évaluation que la gestion de la Caisse soulevait de nombreuses difficultés d'ordre pratique et technique. | UN | 97 - وأوضح الصندوق كذلك أن لجنة الاكتواريين (وهي لجنة مؤلفة من 7 اكتواريين) تجري منذ عام 2005 تقييمات سنوية، وأنها لاحظت في التقييم الذي أجرته عام 2005 أن الصندوق يطرح صعوبات عملية وتقنية كثيرة. |
2. Note que le Comité d'actuaires, constatant que l'excédent actuariel a diminué depuis l'évaluation de 2005, a estimé que celui-ci n'était pas suffisant pour qu'on puisse à l'heure actuelle envisager une revalorisation des prestations et qu'il valait mieux le conserver en totalité; | UN | 2 - تلاحظ أن لجنة الاكتواريين أعربت عن رأي مفاده أنه استنادا إلى انخفاض الفائض خلال الفترة منذ التقييم الذي أُجري في عام 2005، لن يكفي الفائض الحالي لدعم تحسين أي استحقاقات في الوقت الحالي، وترى ضرورة الاحتفاظ بالفائض كاملا؛ |
2. Note que le Comité d'actuaires, constatant la persistance d'un excédent, a estimé qu'une partie de celui dégagé en 2005 pourrait servir actuellement à améliorer les prestations, mais que la prudence commanderait d'en conserver la plus grande partie; | UN | 2 - تلاحظ أيضا أن لجنة الاكتواريين أعربت عن رأي مفاده أنه استنادا إلى استمرار تحقيق فائض يمكن استخدام نسبة من الفائض المبين في عام 2005 لتحسين الاستحقاقات في الوقت الحالي، ولكن الحكمة تقتضي الاحتفاظ بمعظم هذا الفائض؛ |
2. Note que le Comité d'actuaires, constatant la persistance d'un excédent, a estimé qu'une partie de celui de 2005 pourrait dès à présent servir à améliorer les prestations, mais que la prudence commanderait d'en conserver la plus grande partie ; | UN | 2 - تلاحظ أن لجنة الاكتواريين أعربت عن رأي مفاده أنه استنادا إلى استمرار تحقيق فائض، يمكن استخدام نسبة من الفائض المبين في عام 2005 لتحسين الاستحقاقات في الوقت الحالي، ولكن الحكمة تقتضي الاحتفاظ بمعظم هذا الفائض؛ |
À cet égard, il a relevé que le Comité d'actuaires prévoyait de réexaminer le niveau des dépenses d'administration (frais d'audit compris) à prendre en compte dans les évaluations actuarielles de la Caisse. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الاستشارية أن لجنة الاكتواريين ستجري استعراضا لمستوى التكاليف اﻹدارية )بما في ذلك تكاليف مراجعة الحسابات( الذي سينعكس في التقييم الاكتواري للصندوق في المستقبل. |
Il est aussi indiqué que le Comité d'actuaires a relevé avec préoccupation que l'actuelle évaluation confirmait la tendance à la baisse des résultats observée lors des cinq dernières évaluations actuarielles (ibid., par. 47). | UN | وأشار تقرير المجلس إلى أن لجنة الاكتواريين لاحظت مع القلق أن التقييم الحالي كشف عن استمرار الاتجاه الهبوطي للنتائج الاكتوارية التي خُلص إليها من التقييمات الاكتوارية الخمسة السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 47). |
À cet égard, le Comité consultatif fait observer que le Comité d'actuaires a recommandé de maintenir un excédent actuariel égal à environ 1 % à 2 % de la masse comme des rémunérations considérées aux fins de la pension marge de sécurité (ibid., par. 42). | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن لجنة الاكتواريين قد أوصت بتحقيق فائض اكتواري يتراوح بين 1 و 2 في المائة تقريبا من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كهامش أدنى لتفادي الآثار السلبية للأزمات (المرجع نفسه، الفقرة 42). |
23. Le Comité consultatif note, à la lecture du paragraphe 74 du rapport que le Comité d’actuaires a, à sa session de 1997, fait part de son intention d’examiner, à sa prochaine session, en 1998, la question des dépenses d’administration et d’audit à prendre en compte à l’avenir dans les hypothèses actuarielles. | UN | ٣٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية مما جاء في الفقرة ٧٤ من التقرير أن لجنة الاكتواريين قد بينت، في اجتماعها المعقود في عام ١٩٩٧، عزمها على أن تستعرض في اجتماعها المقبل، المقرر عقده في عام ١٩٩٨، الافتراض الذي سيقدم فيما يتعلق بمستوى التكاليف اﻹدارية )بما فيها تكاليف مراجعة الحسابات( الذي سينعكس في التقييم الاكتواري للصندوق في المستقبل. |