Tout en reconnaissant qu'il incombait essentiellement au Comité préparatoire du Sommet de mettre au point l'ordre du jour du Sommet, des représentants ont souligné que la Commission du développement social avait une contribution importante à apporter dans ce domaine. | UN | وفي حين سلم بأن المسؤولية الرئيسية عن وضع الصيغة النهائية لجدول أعمال مؤتمر القمة تقع على عاتق اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة، شدد على أن لجنة التنمية الاجتماعية تستطيع تقديم مساهمة هامة. |
Il est encourageant de noter que la Commission du développement social s'acquitterait ainsi véritablement des tâches qui lui incombent et qu'un lien pratique s'est établi grâce à la désignation de son Président comme membre de droit du Bureau du Comité préparatoire. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن لجنة التنمية الاجتماعية تضطلع في الواقع بولايتها وفقا لذلك، وأنه أقيم رابط عملي عن طريق تعيين رئيسها، بحكم الوظيفة، في مكتب اللجنة التحضيرية. |
Nous prenons note avec satisfaction que la Commission du développement social a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle mobilise des ressources financières supplémentaires qui soient à la fois adéquates et prévisibles pour contribuer à l'élimination de la pauvreté. | UN | ويشجعنا أن نلاحظ أن لجنة التنمية الاجتماعية دعت المجتمع الدولي إلى السعي لحشد موارد مالية إضافية كافية ويمكن التنبؤ بها لﻹسهام في القضاء على الفقر. |
22. Il convient de rappeler que la Commission du développement social a pris part à l'élaboration de l'ordre du jour du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ٢٢ - يذكر أن لجنة التنمية الاجتماعية اشتركت في إعداد جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Rappelant aussi qu'il appartient en premier lieu à la Commission du développement social d'examiner la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial pour le développement social, à la Déclaration de Copenhague et au Programme d'action et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن لجنة التنمية الاجتماعية تقع عليها المسؤولية الأولى عن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، واستعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن()، ونتائج الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة()، |
Le Département de la coordination des politiques et du développement durable devrait jouer le rôle de chef de file dans l'organisation des activités des Nations Unies à cet égard. Quant à la Commission du développement social, elle devrait définir clairement le rôle du Secrétariat dans le projet final qu'elle élaborera. | UN | وادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة عليها أن تضطلع بدور رائد في مجال تنظيم أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الشأن، كما أن لجنة التنمية الاجتماعية عليها أن تحدد بوضوح، لدى إعداد المشروع النهائي، دور اﻷمانة العامة. |
Il convient de signaler que la Commission du développement social a demandé que ce rapport et les réponses des gouvernements au questionnaire du Rapporteur spécial soient distribués comme document de l'Assemblée générale au titre du point 105 de l'ordre du jour. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن لجنة التنمية الاجتماعية قد طلبت أن يعمم هذا التقرير وردود الحكومات على الاستبيان التمهيدي للمقرر الخاص بوصفها إحدى وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١٠٥ من جدول اﻷعمال. |
Rappelant que la Commission du développement social apportera son concours au Conseil dans l'examen intergouvernemental de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague de manière à assurer une conception intégrée du développement social, | UN | وإذ يكرر أن لجنة التنمية الاجتماعية ستساعد المجلس في الاستعراض الحكومي الدولي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن لضمان معالجة التنمية الاجتماعية بنهج متكامل، |
Rappelant que la Commission du développement social apportera son concours au Conseil dans l'examen intergouvernemental de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague de manière à assurer une conception intégrée du développement social, | UN | وإذ يكرر أن لجنة التنمية الاجتماعية ستساعد المجلس في الاستعراض الحكومي الدولي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن لضمان معالجة التنمية الاجتماعية بنهج متكامل، |
Bien que la Commission du développement social n'ait jamais fait de l'engagement 1 du Sommet son principal cheval de bataille, elle a souligné à maintes reprises le rôle crucial que jouaient des politiques économiques adaptées. | UN | وعلى الرغم من أن لجنة التنمية الاجتماعية لم تجعل الالتزام الأول لمؤتمر القمة في أي مرة من المرات موضوعها ذا الأولوية، فإنها قد نوهت مرارا إلى الدور البالغ الأهمية لسلامة السياسات الاقتصادية. |
Nous espérons que la Commission du développement social s'emploiera à répondre aux besoins urgents des familles et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وإننا نعرب عن ثقتنا في أن لجنة التنمية الاجتماعية ستلبي هذه الاحتياجات الملحّة للأسر وتبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Il convient de rappeler que la Commission du développement social, à sa trente-neuvième session qui se tiendra en février 2001, doit se prononcer sur son programme de travail pour la période quinquennale 2002-2006. | UN | 65 - وينبغي الإشارة إلى أن لجنة التنمية الاجتماعية ستبت، في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في شباط/فبراير 2001، بشأن برنامج عملها لفترة الخمس سنوات 2002-2006. |
Le Groupe note également avec satisfaction que la Commission du développement social collabore avec la Commission du développement durable pour étudier la pauvreté et les modes de production et de consommation, et que le PNUD aide plus de 80 pays à adopter des stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | إن مجموعة ريو تلاحظ أيضا مع الارتياح أن لجنة التنمية الاجتماعية تتعاون مع لجنة التنمية المستدامة لدراسة الفقر وطرائق الانتاج والاستهلاك وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يساعد أكثر من ٨٠ بلدا على وضع استراتيجيات لمكافحة الفقر. |
Les causes profondes de la pauvreté n'ont toutefois pas encore été abordées comme il conviendrait et il est regrettable que la Commission du développement social ait achevé sa quarante-quatrième session sans avoir pris de décision sur la question prioritaire qu'est l'élimination de ce fléau. | UN | بيد أن الأسباب الجذرية للفقر لم تعالج بعد بصورة وافية، ومما يؤسف له أن لجنة التنمية الاجتماعية قد أنهت دورتها الرابعة والأربعين دون أن تتوصل إلى أية نتيجة بشأن القضاء على الفقر الذي يمثل الموضوع الذي يحتل الأولوية. |
Bien que la Commission du développement social ne soit pas parvenue à un accord sur les mesures économiques à prendre pour éliminer la pauvreté, la délégation algérienne estime que ces mesures devront faire partie de toute action future. | UN | وذكر أنه على الرغم من أن لجنة التنمية الاجتماعية قد عجزت عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التدابير الاقتصادية اللازمة للقضاء على الفقر، فإن وفده يشعر بأن هذا التدابير يجب أن تكون جزءا من العمل مستقبلا. |
13. Prend en considération le fait que la Commission du développement social examinera à sa quarantième session, en 2002, le thème prioritaire < < Intégration des politiques sociales et économiques > > et souligne qu'il importe que les fonds et programmes compétents ainsi que les institutions spécialisées des Nations Unies participent et contribuent activement aux travaux de la Commission ; | UN | 13 - تضع في الاعتبار أن لجنة التنمية الاجتماعية ستنظر في موضوع ذي أولوية هو " تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية " في دورتها الأربعين في عام 2002، وتؤكد أهمية المشاركة والمساهمة النشطة في أعمال اللجنة من جانب الصناديق والبرامج ذات الصلة، فضلا عن الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة؛ |
On pourrait noter par ailleurs que la Commission du développement social a décidé d'adopter une méthode d'examen et d'évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement qui parte de la base. | UN | 42 - وقد يكون من الجدير بالملاحظة أن لجنة التنمية الاجتماعية قررت اعتماد نهج شامل لاستعراض وتقييم تنفيذ خطة عمل مدريد بشأن الشيخوخة. |
Bien que la Commission du développement social n'ait jamais adopté l'engagement 1 du Sommet de Copenhague comme thème prioritaire, elle a néanmoins insisté, depuis le début du suivi du Sommet, sur le rôle crucial des politiques économiques adaptées. | UN | 51 - وعلى الرغم من أن لجنة التنمية الاجتماعية لم تجعل من الالتزام الأول لمؤتمر قمة كوبنهاغن في أي مرة من المرات موضوعها ذا الأولوية، فإنها شددت منذ بداية عملية متابعتها لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الدور البالغ الأهمية لسلامة السياسات الاقتصادية. |
13. Étant donné que la Commission du développement social se réunit habituellement avant la Commission de la condition de la femme, la même année, les conclusions et recommandations des réunions de groupes d'experts organisées par le Secrétariat pourraient être mises à la disposition de la Commission de la condition de la femme. | UN | ١٣ - وبما أن لجنة التنمية الاجتماعية تجتمع عادة قبل لجنة مركز المرأة في السنة التقويمية ذاتها، فإن الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن أي اجتماعات ﻷفرقة خبراء قد تنظمها اﻷمانة العامة في هذا الصدد ستكون متاحة فعلا. |
Rappelant aussi qu'il appartient en premier lieu à la Commission du développement social d'examiner la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial pour le développement social, à la Déclaration de Copenhague et au Programme d'action et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن لجنة التنمية الاجتماعية تقع عليها المسؤولية الأولى عن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، واستعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن()، ونتائج الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة()، |