Il convient de souligner que la Commission du développement durable et la Commission des stupéfiants ont décidé de tenir des débats de haut niveau. | UN | وينبغي التشديد على أن لجنة التنمية المستدامة ولجنة المخدرات قد قررتا تنظيم أجزاء رفيعة المستوى. |
Notant que la Commission du développement durable, à sa quatorzième session, a examiné le développement industriel, | UN | وإذ تلاحظ أن لجنة التنمية المستدامة ناقشت في دورتها الرابعة عشرة جملة أمور، منها التنمية الصناعية، |
Notant que la Commission du développement durable, à sa quatorzième session, a examiné le développement industriel, | UN | وإذ تلاحظ أن لجنة التنمية المستدامة ناقشت في دورتها الرابعة عشرة جملة أمور منها التنمية الصناعية، |
Nous soutenons la proposition tendant à ce que la Commission du développement durable continue à faire office d'instance principale du processus de Rio. | UN | ونحن نؤيد المقترح الذي مفاده أن لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تواصل العمل بوصفها المنتدى الرئيسي لعملية ريو. |
Il faut noter à cet égard que la Commission du développement durable a décidé que désormais les membres de son bureau seraient élus à la fin de chaque session afin de pouvoir préparer la session suivante et en suivre le déroulement. | UN | وأضاف بأنه من الجدير بالذكر أن لجنة التنمية المستدامة قررت انتخاب أعضاء مكتبها بنهاية كل دورة حتى يتمكنوا من متابعة اﻷعمال التحضيرية للدورة اللاحقة والمشاركة فيها. |
Maintenant que la Commission du développement durable est dans une meilleure position pour identifier les priorités, nous espérons que les pays en développement pourront bénéficier de l'assistance dont ils ont besoin pour mieux répondre aux problèmes pressants qui entravent la réalisation de leurs objectifs de développement durable. | UN | وبما أن لجنة التنمية المستدامة بوسعها اﻵن أن تحدد اﻷولويات، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من المساعدة اللازمة كي تتمكن من الاستجابة على نحو أفضل للمسائل اﻷكثر إلحاحا التي تعوق تحقيق أهدافها المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
On mentionnera à cet égard le suivi de la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement qui a montré que la Commission du développement durable était l'organe central de l'application d'Action 21. | UN | ومما هو جدير بالذكر في هذا الصدد متابعة مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية الذي أظهر أن لجنة التنمية المستدامة هي الجهاز المركزي لتطبيق جدول أعمال القرن ٢١. |
Réaffirmant que la Commission du développement durable est la principale instance intergouvernementale pour le suivi de l'exécution du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لجنة التنمية المستدامة هي المنتدى الحكومي الدولي الرئيسي لرصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Il est dommage que la Commission du développement durable n'ait pas pu parvenir à un accord au sujet des thèmes à inscrire à l'ordre du jour de sa quinzième session. | UN | ومن دواعي الأسف أن لجنة التنمية المستدامة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة القضايا الواجب أن تنضوي تحت موضوع رئيسي في جدول أعمال دورتها الخامسة عشرة. |
Ils ont noté que la Commission du développement durable était le mécanisme que l'Assemblée générale avait mis en place pour donner des orientations sur le suivi de l'application des recommandations en faveur du développement durable, y compris le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | ولاحظ الاجتماع أن لجنة التنمية المستدامة هي الآلية التي أنشأتها الجمعية العامة من أجل وضع مبادئ توجيهية سياساتية لمتابعة تنفيذ التوصيات دعما للتنمية المستدامة، بما في ذلك خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Réaffirmant que la Commission du développement durable est la principale instance intergouvernementale pour le suivi de l'exécution du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لجنة التنمية المستدامة هي المنتدى الحكومي الدولي الرئيسي لرصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
D'autre part, le Groupe réaffirme que la Commission du développement durable doit continuer à servir de forum des Nations Unies pour l'examen des questions liées à l'intégration des trois dimensions du développement durable. | UN | وتعيد المجموعة أيضاً التأكيد على أن لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تستمر في العمل باعتبارها منتدى الأمم المتحدة للنظر في القضايا المتصلة بإدراج الأبعاد الثلاثة الخاصة بالتنمية المستدامة. |
Réaffirmant que la Commission du développement durable est la principale instance intergouvernementale pour le suivi de l'exécution du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لجنة التنمية المستدامة هي المنتدى الحكومي الدولي الرئيسي لرصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Réaffirmant que la Commission du développement durable est la principale instance intergouvernementale pour le suivi de l'exécution du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن لجنة التنمية المستدامة هي المنتدى الحكومي الدولي الرئيسي لرصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، |
Dans sa lettre, il soulignait par ailleurs que la Commission du développement durable considérait que c'était aux gouvernements qu'il appartenait d'agir dans les domaines d'action prioritaires suivants du programme de travail de la Commission : | UN | 7 - علاوة على ذلك، أشارت الرسالة إلى أن لجنة التنمية المستدامة تعتبر الحكومات الجهات الفاعلة الأساسية بالنسبة للمجالات التالية ذات الأولوية من برنامج عمل اللجنة: |
Le Conseil note que la Commission du développement durable, à sa cinquième session, et l'Assemblée générale, à sa dix-neuvième session extraordinaire, ont considéré les ressources en eau comme une question prioritaire. | UN | " ويلاحظ المجلس أن لجنة التنمية المستدامة في دورتها الخامسة، والجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، اعتبرتا مسألة الموارد المائية قضية تتطلب أولوية عالية. |
51. Sa délégation attache une importance particulière à la question de la disponibilité en eau douce, et se félicite donc que la Commission du développement durable consacre sa sixième réunion aux approches stratégiques de la gestion de l'eau douce. | UN | ١٥ - ويعلق وفد بلده أهمية كبيرة على مسألة توافر المياه العذبة، لذلك سره أن لجنة التنمية المستدامة ستركز في دورتها السادسة على وضع نهج استراتيجية ﻹدارة المياه العذبة. |
Réaffirmant que la Commission du développement durable est la principale instance intergouvernementale pour le suivi de l'exécution du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن لجنة التنمية المستدامة هي المنتدى الحكومي الدولي الرئيسي لرصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Rappelant que la Commission du développement durable est la principale instance intergouvernementale chargée de suivre la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice, tout en sachant que le cadre institutionnel du développement durable est en pleine évolution, | UN | وإذ تشير إلى أن لجنة التنمية المستدامة هي المنتدى الحكومي الدولي الرئيسي المعني برصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، مع التسليم بأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة لا يزال قيد التطوير في الوقت الراهن، |
Il pose expressément que la Commission du développement durable est le principal organe chargé des questions liées au développement durable dans le système des Nations Unies et qu'elle a pour tâche de faciliter les partenariats entre les gouvernements, les organisations internationales et les autres parties prenantes. | UN | وجاء في الخطة، بالتحديد، أن لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تكون اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة وأنها ينبغي أن تعزز وتيسّر الشراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Je me réjouis de ce que la Commission sur le développement durable et les autres organes créés à Rio sont sur la bonne voie. | UN | ويسرني أن أقول أن لجنة التنمية المستدامة واﻷجهزة اﻷخرى المنصوص عليها في ريو تعتبر بداية مبشرة بالنجاح. |