Je pense qu'ils ont un rootkit à l'intérieur des serveurs. | Open Subtitles | أعتقد أن لديهم جذور خفية موضوعة بداخل الخوادم |
Mais tu sais qu'ils ont des goûts de merde en musique. | Open Subtitles | ولكن هل تعلم أن لديهم طعم القرف في الموسيقى. |
Ils se maintiennent au pouvoir grâce à un puissant transmetteur diffusant des mythes et des mensonges suggérant qu'ils ont toujours été là. | Open Subtitles | انهم التمسك السلطة عن طريق الارسال قوية، بث الأساطير والأكاذيب التي تشير إلى أن لديهم دائما كان هنا. |
J'ai noté que leurs points de vue étaient divergents, mais qu'ils avaient une aspiration commune: ils voulaient améliorer les choses. | UN | وأدركت أن لديهم أفكاراً مختلفة وتطلعاً مشتركاً واحداً هو إحداث فارق ما. |
C'est logique qu'ils aient des cachettes, des endroits protégés dans toute la ville. | Open Subtitles | من المنطقي أن لديهم مواقع آمنة منازل آمنة في جميع أنحاء المدينة |
Je vous le dis, tant qu'ils ont plus de courage que nous pour le combat, aucun de nous ne reverra Londres. | Open Subtitles | يجب أن أخبركم جميعاً بما أن لديهم جرأة أكبر على الحرب فلن يرى أحد منا العاصمة ثانية |
Disons qu'ils ont un penchant à ne pas respecter le règlement et les ordres. | Open Subtitles | دعينا فقط نقول أن لديهم نزعة للعب بأطلاق التعليمات وقواعد القيادة |
qu'ils ont un réseau de sites où ils détiennent et torturent illégalement des prisonniers. | Open Subtitles | ..و أن لديهم أماكن كثيرة حيث يحتفظون بمعتقلين و يقومون بتعذيبهم |
Ils ont tiré une fierté de la contribution qu'ils ont apportée pour améliorer l'avenir des enfants aveugles et ont réalisé qu'ils avaient quelque chose à offrir à la société. | UN | وشعر الشباب بالفخر لمساهمتهم في مستقبل الأطفال المكفوفين وأدركوا أن لديهم ما يقدمونه إلى مجتمعاتهم. |
Nous devons montrer aux gens qu'ils ont tout à gagner en favorisant la coopération et en renonçant à la violence. | UN | وعلينا أن نبين للناس أن لديهم كـل ما يكسبونه من خلال التزام التعاون ونبذ العنف. |
Ils peuvent avoir en outre le sentiment qu'ils ont carte blanche pour accomplir des actes de violence et faire passer ces atrocités pour des manifestations de dévotion religieuse. | UN | وقد يشعرون أن لديهم تفويضاً مطلقاً بتنفيذ أعمال العنف ويروجون للأعمال الوحشية باعتبارها من مظاهر الإخلاص للدين. |
Nous sommes pourtant convaincus qu'ils ont beaucoup à offrir à la société et peuvent contribuer d'importance à sa croissance et à son développement. | UN | غير أننا نعتقد فعلا أن لديهم الكثير مما يقدمونه لتحقيق النمو والتنمية لو أدمجوا في مجتمعهم. |
Souvent, les enfants ne sont pas conscients du fait qu'ils ont des droits et que des devoirs leur sont dus. | UN | وكثيرا ما يجهل الأطفال أن لديهم حقوقا وعليهم واجبات. |
Ces liens de fraternité sont forts parce que les dirigeants de l'ASEAN reconnaissent qu'ils ont beaucoup en commun avec les aspirations africaines. | UN | إن أواصر الأخوة قوية لأن زعماء الرابطة يدركون أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة مع تطلعات أفريقيا. |
La liste était pragmatique, mais les gens ont besoin de sentir qu'ils ont un mot à dire sur leur sort. | Open Subtitles | القائمة كانت واقعية ولكن الناس بحاجة لأن يشعروا أن لديهم رأي في مصيرهم |
Les Serbes du nord du Kosovo ont fait valoir qu'ils avaient leurs propres institutions qui, de leur point de vue, étaient légitimes et ne nécessitaient pas d'être dissoutes. | UN | وشدد صرب كوسوفو في الشمال على أن لديهم مؤسساتهم المحلية التي يرون أنها تتسم بالشرعية ولا يوجد ما يبرر حلها. |
Ces dirigeants politiques se sont alors rendu compte qu'ils avaient certains objectifs communs : | UN | وأدرك هؤلاء الزعماء في ذلك الوقت أن لديهم بعض الأهداف المشتركة وهي: |
Je ne suis pas sûre qu'ils aient le choix. | Open Subtitles | لست متأكدة من أن لديهم الكثير من الخيارات |
Les Afghans ont eu assez de fatwas que leur infligeaient de force des personnes qui pensaient avoir toutes les réponses. | UN | لقد فرض على الأفغان ما يكفي من فتاوى من قبل أشخاص ظنوا أن لديهم جميع الإجابات اللازمة. |
J'ai vu qu'il y avait un bal en ville, ce soir. | Open Subtitles | وقد رأيتُ أن لديهم حفلة راقصة اللية بالمنطقة. |
Toute personne souhaitant posséder une arme à feu doit être habilitée à se servir de l'arme de la catégorie demandée, et prouver qu'elle a un motif valable pour utiliser l'arme en question. | UN | وجميع الأشخاص الذين يرغبون باقتناء سلاح ناري يجب أن يحصلوا على ترخيص لفئة السلاح الخاصة التي يسعون إلى اقتنائها، بعد أن يثبتوا أن لديهم سببا وجيها لاستخدام هذا السلاح الناري. |
Les autorités israéliennes considèrent que ces terres sont placées sous leur juridiction, tandis que les propriétaires palestiniens disent détenir les documents prouvant qu’ils en sont les propriétaires légitimes. | UN | وتعتبر السلطات اﻹسرائيلية أن تلك اﻷرض تخضع لولاية إسرائيل، ويقول ملاك اﻷراضي الفلسطينيين أن لديهم وثائق تثبت أنهم المالكون القانونيون لتلك الممتلكات. |
Il tire parti des compétences et des ressources disponibles au niveau mondial pour en faire bénéficier ceux qui voudraient apprendre mais n'en ont pas les moyens. | UN | فهو يستفيد من مهارات وموارد دولية لتمكين من قصرت أيديهم عن التعلم مع أن لديهم الرغبة فيه. |
Je n'en reviens toujours pas. Ils doivent avoir un sixième sens. | Open Subtitles | لا زلت مذهلاً بعملهم لابد أن لديهم الست حواس |
Les personnes âgées sont considérées trop vieilles alors qu'elles ont encore beaucoup à offrir et à contribuer. | UN | والمسنون يوصفون بأنهم قد تجاوزوا سن العمل في حين أن لديهم الكثير الذي يمكن لهم أن يقدموه ويسهموا به. |
Je suis sûre qu'elles avaient beaucoup à dire. | Open Subtitles | يتحدثون في ساحة المدرسة أراهن أن لديهم الكثير ليقولونه |