"أن للمنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • que les organisations non gouvernementales
        
    • que les ONG
        
    Il a noté que les organisations non gouvernementales devaient jouer un rôle important dans la réalisation des objectifs du désarmement et du développement. UN ولاحظ أن للمنظمات غير الحكومية دورا هاما تؤديه في تعزيز أهداف نزع السلاح والتنمية.
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في نشر التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    On a considéré que les ONG avaient un rôle constructif et que leur dialogue avec les gouvernements pouvait améliorer la situation des demandeurs d'asile même si, pour le délégué des ONG, la critique était parfois nécessaire. UN وذُكر أن للمنظمات غير الحكومية دوراً ومساهمةً بناءين، ورئي أن حوار هذه المنظمات مع الحكومات كفيل بتحسين حالة اللجوء، مع أن مندوب هذه المنظمات قال أيضاً إن النقد واجب أحياناً.
    125. Le Comité inter—Eglises pour les réfugiés a fait observer que les ONG nationales avaient un rôle à jouer en encourageant les Etats à s'acquitter de la responsabilité qui leur incombait de promouvoir les droits conventionnels au niveau national. UN ٥٢١- وأوضحت لجنة الكنائس من أجل اللاجئين أن للمنظمات غير الحكومية المحلية دوراً تؤديه في تشجيع الدول على الوفاء بمسؤولياتها بتعزيز الحقوق المحددة بموجب معاهدات على المستوى المحلي.
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux, à tous les niveaux, ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et communautés religieux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    41. Il est incontestable que les organisations non gouvernementales (ONG) jouent un rôle particulièrement important dans les programmes concernant les femmes. UN ٤١ - لا جدال في أن للمنظمات غير الحكومية دورا بالغ اﻷهمية في برامج المرأة.
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans l'action visant à promouvoir la tolérance et assurer la protection de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في نشر التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux ont, à tous les niveaux, un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية على كل مستوى دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans l'action visant à promouvoir la tolérance et assurer la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في نشر التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في نشر التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية على كل مستوى دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Il souligne à cet égard que les organisations non gouvernementales ont un rôle très important à jouer dans l'observation et le suivi de la situation des droits de l'homme, et regrette qu'elles soient systématiquement gênées dans leur action au Bélarus, malgré ce que la délégation de l'Etat partie a pu affirmer à cet égard. UN وأكد في هذا الصدد على أن للمنظمات غير الحكومية دوراً مهما تؤديه في مجال رصد ومتابعة حالة حقوق اﻹنسان، وأعرب عن أسفه للمضايقات التي تواجهها بانتظام خلال عملها في بيلاروس، على الرغم مما أكده وفد الدولة الطرف بهذا الشأن.
    La Secrétaire du Comité a enfin souligné que les ONG avaient un rôle très important à jouer pendant l'examen des rapports des Etats parties en divulguant des informations sur des situations graves qui justifiaient l'attention du Comité. UN واختتمت اﻷمينة كلمتها بالتأكيد على أن للمنظمات غير الحكومية دوراً هاماً للغاية ينبغي أن تؤديه أثناء فحص تقارير الدول اﻷعضاء، وذلك بالكشف عما لديها من معلومات عن الحالات الخطيرة التي تتطلب اهتماماً من اللجنة.
    56. L'experte indépendante estime que les ONG ont un rôle capital à jouer dans la réalisation de son mandat, en fournissant des renseignements concernant les minorités aux réseaux de la société civile et, directement, aux communautés minoritaires, et en les diffusant. UN 56- وترى الخبيرة المستقلة أن للمنظمات غير الحكومية دوراً حيوياً في نشر المعلومات المتعلقة بالأقليات على شبكات المجتمع المدني ومباشرة على الأقليات.
    355. De plus, le décret-loi no 594/74 du 7 novembre 1974 (art. 13, par. 1) prévoit que les ONG portugaises sont libres d'adhérer à des associations ou organisations internationales, dès lors que celles-ci ne poursuivent pas de buts contraires à la loi. UN 355- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 13(1) من المرسوم بقانون 594/74، المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر، على أن للمنظمات غير الحكومية البرتغالية حرية الانضمام إلى رابطات أو منظمات دولية، شريطة ألا تعمل على تحقيق أهداف تتعارض مع القانون.
    359. De plus, l'article 13 1) du décret-loi 594/74 du 7 novembre 1974 prévoit que les ONG portugaises sont libres d'adhérer à des associations ou organisations internationales, si celles-ci ne poursuivent pas de buts qui seraient contraires à la loi. UN 359- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 13(1) من المرسوم بقانون 594/1974، المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1974 على أن للمنظمات غير الحكومية البرتغالية حرية الانضمام إلى رابطات أو منظمات دولية، شريطة ألا تعمل على تحقيق أهداف تتعارض مع القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more