"أن لمؤتمر نزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • que la Conférence du désarmement
        
    La plupart des délégations s'accordent à penser que la Conférence du désarmement a un rôle à jouer pour remédier aux lacunes dans ce domaine. UN وتتفق أغلب الوفود على أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً يؤدّيه في سد هذه الثغرات في أمن الفضاء الخارجي.
    La Turquie considère que la Conférence du désarmement a un rôle de premier plan à jouer pour relever les défis auxquels nos nations font face en matière de sécurité. UN وترى تركيا أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً رائداً في التصدِّي للتحدِّيات الأمنية التي تواجه أممنا.
    La Turquie considère que la Conférence du désarmement a un rôle prépondérant à jouer dans le règlement des problèmes de sécurité qui se posent à nos nations. UN وتعتبر تركيا أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً قيادياً في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها دولنا.
    J'ai l'intention de poursuivre les consultations sur cette question, au sujet de laquelle nombre de délégations pensent que la Conférence du désarmement devrait aussi jouer un rôle, de façon à voir s'il est possible de trouver des bases pour traiter cette question dans cette instance. UN وأنا اعتزم مواصلة المشاورات بشأن هذه المسألة التي ترى وفود كثيرة أن لمؤتمر نزع السلاح أيضا دوراً يقوم به فيها لمعرفة ما إذا كان من الممكن ايجاد أساس لمعالجتها في هذا المحفل.
    En même temps, nous sommes convaincus que la Conférence du désarmement a un rôle indispensable à jouer dans les efforts concertés ayant pour but la conclusion d'un accord international efficace, juridiquement contraignant, pour interdire dans le monde entier l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines terrestres antipersonnel. UN وفي الوقت ذاته فإن موقفنا المدروس جيداً هو أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً لا غنى عنه يقوم به في الجهود المتضافرة الرامية إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانوناً وفعال لحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في جميع أنحاء العالم.
    Année après année, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté des résolutions sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace dans lesquelles elle a réaffirmé que la Conférence du désarmement a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un ou de plusieurs accords multilatéraux, selon qu'il conviendra, visant à prévenir, sous tous ses aspects, une course aux armements dans l'espace. UN وتعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة، عاماً بعد عام، قرارات بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، تكرر فيها أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً رئيسياً في التفاوض بشأن اتفاق أو اتفاقات متعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، بشأن منع سباق التسلح من جميع جوانبه في الفضاء الخارجي.
    Les auteurs du projet de résolution estiment que la Conférence du désarmement - seul organe de négociations multilatéral en matière de désarmement - a un rôle fondamental à jouer dans l'examen de cette question et dans l'ouverture de négociations en temps opportun afin de parvenir à un accord multilatéral adéquat. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن لمؤتمر نزع السلاح - وهو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح - دورا رئيسيا في معالجة هذه المسألة وفي بدء مفاوضات في الوقت المناسب بغية التوصل إلى اتفاق مناسب متعدد الأطراف.
    Un code de conduite ou des mesures de transparence et de confiance constitueraient des étapes capitales sur la voie du progrès, et même si les réunions-débats qui s'étaient tenues risquaient de ne pas aboutir à des traités contraignants, elles avaient montré que la Conférence du désarmement avait une compréhension plus nette du chemin qu'il lui restait à parcourir sur le plan diplomatique comme sur le plan politique. UN وقال السيد ووكر - بيسلي إن مدونة قواعد السلوك أو تدابير الشفافية وبناء الثقة ستكون الخطوات الرئيسية للمضي قدماً، وعلى الرغم من أنها قد لا تؤدي إلى معاهدات ملزمة، فقد أثبتت هذه المناقشات أن لمؤتمر نزع السلاح فهماً أوضح لما قد يكون عليه الطريق إلى الأمام من وجهة نظر دبلوماسية وسياسية على حد سواء.
    Cependant, nous ne perdons pas pour autant de vue ce que nous avons toujours affirmé, à savoir que la Conférence du désarmement doit jouer un rôle complémentaire, cohérent et mutuellement enrichissant vis-à-vis des accords que nous espérons conclure à Oslo. Bien entendu, notre position, loin d’être isolée, est aussi celle que partage une grande majorité de délégations, dont beaucoup se sont exprimées tout au long de la matinée. UN على أن هذا لا يجعلنا ننسى ما قلناه دائماً من أن لمؤتمر نزع السلاح دورا تكميليا ينبغي له القيام به، وهو دور يجب أن يكون متسقا ومتضافراً مع الاتفاقات التي نأمل في التوصل إليها في أوسلو وهذا ليس بطبيعة الحال موقفاً منعزلاً من جانبنا، وإنما هو موقف نشترك فيه مع أغلبية كبيرة من الوفود التي تحدث عدد كبير منها هذا الصباح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more