14. La délégation a précisé que le Lesotho ne conservait la peine capitale que pour les crimes ci-après: meurtre, trahison et viol. | UN | 14- وأشار الوفد إلى أن ليسوتو لم تبق على عقوبة الإعدام إلا في الجرائم التالية: القتل والخيانة والاغتصاب. |
Elle estimait que le Lesotho devrait pouvoir s'en acquitter prochainement. | UN | واعتبر الوفد أن ليسوتو ستكون قادرة على إنجاز هذا قريباً. |
Il a noté que le Lesotho était attaché aux droits de l'homme et a salué son bilan. | UN | وأشارت إلى أن ليسوتو ملتزمة بحقوق الإنسان وحيَّت إنجازاتها. |
Il informe en outre la Commission que le Lesotho et le Népal se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وأبلغ أيضا اللجنة أن ليسوتو ونيبال انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Il ne faisait aucun doute que le Lesotho était sur le point de sombrer dans la violence et le chaos total. | UN | ولم يكن هنالك شك في أن ليسوتو على حافة حالـــة مـــن العنف والفوضى الكاملة. |
L'Équipe de pays a également noté que le Lesotho était en voie d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement no 3. | UN | ولاحظ الفريق القطري أيضاً أن ليسوتو سائرة في طريقها نحو تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bien que le Lesotho n'ait pas encore adopté une législation de coopération avec les tribunaux, il demeure résolu à coopérer pleinement avec les deux tribunaux conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وعلى الرغم من أن ليسوتو لم تضع بعد تشريعات تنفيذية لهاتين المحكمتين، فإنها تظل ملتزمة بالتعاون الكامل مع هاتين المحكمتين وفقا ﻷحكام قراري مجلس اﻷمن. |
Le HCR a indiqué que le Lesotho était un pays d'origine, de transit et de destination de la traite. | UN | 28- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن ليسوتو بلد منشأ وعبور ومقصد للاتجار بالبشر. |
L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Lesotho était sérieusement touché par les effets des changements climatiques. | UN | 68- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القُطري أن ليسوتو معرضة بدرجة كبيرة لآثار تغير المناخ. |
53. L'Indonésie a accueilli avec satisfaction le fait que le Lesotho avait ratifié pratiquement tous les grands instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 53- وأشارت إندونيسيا بتقدير إلى أن ليسوتو قد صدقت على جميع المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان تقريباً. |
Il a aussi relevé que le Lesotho avait mis sur pied un certain nombre d'institutions chargées de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, soulignant l'éducation aux droits de l'homme, et s'est félicité de cet esprit. | UN | وأشارت السنغال أيضاً إلى أن ليسوتو أنشأت عدداً من المؤسسات المكلفة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، مشددة على التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورحبت بهذه الروح. |
91. La Tunisie a noté que le Lesotho avait ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 91- وأشارت تونس إلى أن ليسوتو قد صدقت على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Nous tenons à indiquer, dès le départ, que le Lesotho travaille actuellement à l'élaboration de nouvelles lois permettant de faire face aux défis posés par le terrorisme. | UN | ويجب أن نشير، بادئ ذي بدء، إلى أن ليسوتو منخرطة حالياً في عملية وضع قوانين جديدة بإمكانها التصدي على نحو كاف للتحديات التي يشكلها الإرهاب. |
Le représentant du secrétariat de la CNUCED qui en a assuré la présentation a souligné que le Lesotho avait fait des efforts réels pour libéraliser les conditions d'investissement et avait réussi à attirer dans le secteur de la confection de vêtements des IED à vocation exportatrice. | UN | وأكد ممثل أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمه للاستعراض، أن ليسوتو قد بذلت جهوداً حقيقية في تحرير بيئة الاستثمار ونجحت في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى التصدير نحو صناعة الثياب. |
Bien que le Lesotho soit partie à différentes conventions relatives aux droits des réfugiés, rares sont les personnes qui dans la pratique lui demandent refuge. | UN | رغم أن ليسوتو طرف في اتفاقيات مختلفة تتصل بحقوق اللاجئين، فإن عدد اللاجئين الذين يفدون إليها ضئيل جدا، من الناحية العملية. |
Il a noté que le Lesotho avait fait un effort important pour accepter la plupart des recommandations, ce qui attestait clairement de sa volonté de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de ses citoyens. | UN | ولاحظت كينيا أن ليسوتو قد بذلت جهداً كبيراً لقبول معظم التوصيات وفي ذلك دليل واضح على التزامها بتعزيز حماية وحقوق الإنسان لمواطنيها. |
À la même séance, la Présidente a annoncé que le Lesotho et le Nicaragua étaient devenus membres du Comité conformément aux dispositions prévues par la résolution 51/136 de l'Assemblée générale. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، أعلنت الرئيسة أن ليسوتو ونيكاراغوا قد أصبحتا عضوين في اللجنة وفقا لقرار الجمعية العامة 51/136. |
1. La Constitution de 1993 stipule que le Lesotho est un royaume démocratique souverain dont le territoire comprend l'ensemble des régions qui jusqu'au 4 octobre 1966 constituait l'ancien protectorat du Basutoland, ainsi que d'autres régions qui peuvent éventuellement être déclarées faire partie, en vertu d'une loi, du territoire du Lesotho. | UN | ١- ينص دستور عام ٣٩٩١ على أن ليسوتو مملكة ديمقراطية ذات سيادة؛ وأن أراضي ليسوتو تشمل جميع المناطق التي كانت قبل ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٦٩١ مباشرة تشمل مستعمرة باسوتولاند السابقة إلى جانب مناطق أخرى قد يعلن من وقت إلى آخر بموجب قانون برلماني أنها تشكل جزءاً من ليسوتو. |
Bien que le Lesotho estime que le Traité d'interdiction complète des essais, qui a été adopté ici même à New York le mois dernier, n'est pas parfait, il le juge comme un pas en avant considérable grâce auquel les États dotés d'armes nucléaires prendront conscience que le reste de la communauté internationale aspire résolument à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ومع أن ليسوتو تتفق مع الرأي القائل بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتمدت هنا في نيويورك في الشهــر الماضي، ليست كاملة، فإننا نعتبرها خطوة عملاقــة الى اﻷمام ستكون بمثابة إشعار للدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن بقية المجتمع الدولي جادة في تطلعها إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Le jugement fait référence au fait que le Lesotho est partie à la Convention laquelle recommande l'adoption de mesures temporaires pour corriger la discrimination à l'encontre des femmes. À ce titre, les mesures prises en application de la loi électorale constituaient une forme de discrimination positive. | UN | وأشار القاضي إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة موضحاً أن ليسوتو طرف في الاتفاقية التي توصي باتخاذ تدابير خاصة بشكل مؤقت لمعالجة التمييز ضد المرأة وأن الإجراء المتخذ بموجب قانون الانتخابات يعتبر شكلاً من أشكال التمييز الإيجابي والعمل الإيجابي. |
Un programme global faisait toutefois défaut au Lesotho pour faire reculer le phénomène et soutenir les victimes. | UN | غير أن ليسوتو لم يكن لديها برنامج شامل للحد من ظاهرة الاتجار وتقديم الدعم إلى الضحايا. |
À l'avenir, les contributions aux ressources de base du Lesotho seraient exprimées en dollars. | UN | وأوضح أن ليسوتو سوف تقدم تبرعاتها اﻷساسية في المستقبل بالدولارات. |