"أن ما هو" - Translation from Arabic to French

    • que ce qui est
        
    • que ce qui était
        
    Nous sommes d'avis que ce qui est repris dans le texte, malgré son importance, ne répond nullement aux préoccupations des pays musulmans. UN ونرى أن ما هو وراد في النص، مهما كانت أهميته، لا يفي بأي حال من الأحوال بشواغل البلدان الإسلامية.
    Ma délégation est donc convaincue que ce qui est nécessaire maintenant, ce ne sont pas de nouvelles stratégies, mais plutôt l'engagement politique indispensable pour tenir nos promesses. UN لذا فإن وفدي يعتقد أن ما هو مطلوب الآن ليس استراتيجيات جديدة بل الالتزام السياسي اللازم للوفاء بوعودنا.
    Inévitablement, cela signifie que ce qui est attendu d'un État variera au cours du temps. UN وهذا يعني بالضرورة أن ما هو متوقع من دولة يتغير على مر الزمن.
    Il a fait remarquer que ce qui était bon pour l'éducation des filles le serait aussi pour l'éducation des garçons. UN وأكد أن ما هو جيد بالنسبة لتعليم البنات يكون أيضا جيدا بالنسبة لتعليم الأولاد.
    Il a également été déclaré que ce qui était inscrit au registre n'était autre qu'un avis sur une opération, lequel servait à informer les tiers que la personne en possession des biens n'en était peut-être pas propriétaire. UN وذُكر أيضا أن ما هو مسجل هو إشعار بالمعاملة يؤدي وظيفة تنبيه للأطراف الثالثة بأن الشخص الذي تكون في حوزته الموجودات قد لا يكون هو مالكها.
    Inévitablement, cela signifie que ce qui est attendu d'un État variera au cours du temps. UN ويعني هذا بالضرورة أن ما هو متوقع من دولة ما يتغير على مر الزمن.
    Inévitablement, cela signifie que ce qui est attendu d'un État variera au cours du temps. UN وهذا يعني بالضرورة أن ما هو متوقع من دولة سيتغير على مر الزمن.
    Le Comité consultatif fait observer que ce qui est proposé pour les juges est différent : il s'agirait d'une augmentation nette. UN وتشير اللجنة إلى أن ما هو مقترح بالنسبة للقضاة مختلف، حيث يتوقع أن تحدث زيادة صافية.
    Il est difficile également d'admettre que ce qui est inaliénable pour certains États est aliénable pour d'autres. UN وسيجد المرء صعوبة أيضا في استنتاج أن ما هو حق غير قابل للتصرف لبعض الدول يكون قابلا للتصرف لغيرها.
    Je le crois. Et cette idée que ce qui est vrai se trouve derrière ce que l'on voit vraiment. Open Subtitles حقاً، وتلك الفكرة حول أن ما هو حقيقي يتواجد خلف ما تراه حقاً
    Cependant, l'idée que ce qui est < < nôtre > > est nécessairement en conflit avec ce qui est < < leurs > > est à la fois faux et dangereux. UN ولكن فكرة أن ما هو " لنا " يـتـعارض بالضرورة مع ما هو " لهم " فكرة خاطئة وخطرة.
    En clair, la réalisation progressive signifie que les États devront mieux faire dans cinq ans qu'aujourd'hui, et la disponibilité des ressources signifie que ce qui est exigé de la part des pays développés est supérieur à ce que l'on attend des pays en développement. UN وببساطة فإن الإعمال التدريجي يعني أنه يُطلب من الدول أن تحقق، في خلال خمس سنوات نتائج أفضل مما تحققه الآن، بينما يعني توافر الموارد أن ما هو مطلوب من البلدان المتقدمة النمو أعلى مستوى مما هو مطلوب من البلدان النامية.
    Il ne fait aucun doute que ce qui est viable dans un pays peut se révéler irréalisable pour un autre et que, à l'instar de toutes les politiques, des solutions individuelles doivent être forgées afin de tenir compte des réalités nationales. B. Solidarité entre les générations et prestation de soins UN والواضح أن ما هو ممكن في أحد البلدان قد لا ينجح نقله إلى بلد آخر وأن الحلول التي يضعها كل بلد على حدة، كما هو الحال بالنسبة للسياسات كافة، يجب أن تصاغ بحيث تراعى حقائق الواقع الوطني.
    L'ambition de notre jeune diacre l'a éloigné de l'Eglise mais il ne peut avoir oublié que ce qui est important est révélé à l'homme seulement à travers son Eglise dans la personne du Saint Père à Rome, Open Subtitles إن طموح شماسنا الشاب قد جرفه بعيدا عن الكنيسة لكنه لا يمكنه نسيان أن ما هو مهم لا يُكشَف للمرء إلا من خلال كنيسته متجسدا عبر شخص أبانا المقدس في روما،
    Je dirais que ce qui est indiqué dans le rapport et sur lequel nous reviendrons plus tard - ce n'est pas définitif, ce n'est qu'un projet, et nous n'en sommes même pas à l'examen du projet - ne préjuge de rien. UN وأرى أن ما هو منعكس في التقرير، الذي سنتناوله في وقت لاحق - إنه ليس نهائيا، إنه مشروع فقط، ونحن لسنا حتى في مرحلة مناقشة المشروع - لا يصدر حكما مسبقا على أي شيء. إنه ليس مقررا.
    Ne pas présumer que ce qui est écrit sur l'étiquette d'un fût ou autre récipient décrit effectivement ce qu'il contient puisque les trafiquants illicites mélangent souvent des déchets dangereux à d'autres substances. UN (ح) لا تفترض أن ما هو مبين على بطاقة البيانات أو برميل أو حاوية هو ما هو موجود في داخلها بالنظر إلى أن القائمين على الاتجار غير القانونين كثيرا ما يخلطون النفايات الخطرة بمواد أخرى؛
    Ce serait encore plus mesquin si l'intention réelle était de détourner l'attention des gens afin de s'assurer que " ce qui est à moi m'appartient, et ce qui est à vous est négociable " . UN بل وقد يكون من باب الخساسة لو كانت النية الحقيقية هي تحويل انتباه الشعوب للتأكيد على أن " ما هو لي فهو ملكي، وما هو لك فهو قابل للتفاوض " .
    Dans l'exercice de son mandat, le Groupe consultatif d'experts doit maintenir une étroite concertation avec les Parties non visées à l'annexe I par le biais d'enquêtes, d'ateliers d'experts, de réunions parallèles, du site Web de la Convention et par d'autres moyens afin de s'assurer que ce qui est prévu et exécuté au titre de son programme de travail correspond à leurs besoins. UN 55- ينبغي لفريق الخبراء الاستشاري أن يعمل، وهو ينفذ ولايته، بتعاون وثيق مع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من خلال الدراسات الاستقصائية، وحلقات عمل الخبراء، والأنشطة الموازية، والموقع الشبكي للاتفاقية وغيرها من الوسائل التي تكفل أن ما هو مقرر في إطار برنامج عمله وما ينجز منه يتماشى مع احتياجات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Il a également été déclaré que ce qui était inscrit au registre n'était autre qu'un avis sur une opération, lequel servait à informer les tiers que la personne en possession des biens n'en était peut-être pas propriétaire. UN وذُكر أيضا أن ما هو مسجل هو إشعار بالمعاملة يؤدي وظيفة تنبيه للأطراف الثالثة بأن الشخص الذي تكون في حوزته الموجودات قد لا يكون هو مالكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more