Pour moi, il doit forcément en découler que le principe de l'autodétermination est inextricablement lié à cet objectif. | UN | وبالنسبة لي، يجب أن يتبع ذلك تماما أن مبدأ تقرير المصير يرتبط ارتباطا لا انفصام له بهذا الهدف. |
Le droit international reconnaît clairement, que le principe de l'autodétermination ne peut pas être interprété comme autorisant une action qui aurait pour conséquence de démembrer les Etats souverains et indépendants ou d'ébranler, totalement ou partiellement, leur intégrité territoriale ou leur unité politique. | UN | ومن المعترف به تماما في القانون الدولي أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تأويله على أنه يأذن بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يفسد كليا أو جزئيا تكامل أراضي الدول السيادية والمستقلة أو وحدتها السياسية. |
Il faut préciser nettement que le principe de l’autodétermination n’implique pas automatiquement le droit à la sécession territoriale. | UN | ولابد من النص بوضوح على أن مبدأ تقرير المصير لا يعني تلقائيا الحق في الانفصال اﻹقليمي. |
Dans le même temps, ma délégation tient à rappeler que le principe d'autodétermination n'est pas le seul principe important pour mener à bien la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وفي الوقت نفسه، يرى وفدي أن مبدأ تقرير المصير ليس المبدأ الهام الوحيد فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
L'Arménie est intriguée par le Kosovo, nous y avons des intérêts, et les événements récents ont prouvé que le principe d'autodétermination était encore valide au XXIe siècle. | UN | وأرمينيا مهتمة بكوسوفو، لأن لدينا مصالح فيها، وبينّت كوسوفو أن مبدأ تقرير المصير لا يزال صالحا في القرن الحادي والعشرين. |
En 1985, l'Assemblée générale a confirmé cette position, déclarant que le principe de l'autodétermination n'était pas applicable dans ce cas particulier. | UN | وفي عام 1985 أكدت الجمعية العامة هذا الموقف، وأعلنت أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة الخاصة. |
D'aucuns maintiennent que le principe de l'autodétermination n'est pas applicable à toutes les situations impliquant la décolonisation. | UN | ويذهب البعض إلى أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جميع حالات إنهاء الاستعمار. |
Il faut rappeler à cet égard que le principe de l'autodétermination a été établi, dans la pratique des Nations Unies, essentiellement dans le cadre de la libération des peuples du colonialisme et de la domination étrangère. | UN | ولا بد من التذكير في هذا الصدد، أن مبدأ تقرير المصير قد أقيم، على صعيد الممارسة في اﻷمم المتحدة، أساسا في إطار تحرير الشعوب من الاستعمار والهيمنة اﻷجنبية. |
En 1985, l'Assemblée générale a confirmé que le principe de l'autodétermination ne s'appliquait pas dans le cas des îles, en rejetant expressément deux propositions du Royaume-Uni à cet effet. | UN | وفي عام 1985، أكدت الجمعية العامة أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على حالة هذه الجزر عن طريق رفضها الصريح لمقترحين من المملكة المتحدة في هذا الشأن. |
Dans le même temps, elle considère que le principe de l'autodétermination n'est pas le seul qui puisse s'appliquer au processus de décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يعتقد في الوقت نفسه أن مبدأ تقرير المصير ليس هو المبدأ الوحيد الذي يمكن تطبيقه على عملية إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Dans ce sens, elle a souligné que le principe de l'autodétermination et le principe relatif à la terre, au territoire et aux ressources naturelles ne prenaient tout leur sens que s'ils étaient acceptés comme étant des droits collectifs des peuples autochtones. | UN | وفي هذا الاتجاه، أكدت أن مبدأ تقرير المصير والمبادئ المتعلقة بالأرض والإقليم والموارد الطبيعية لا تعني شيئاً إلا إذا قُبلت باعتبارها حقاً جماعياً للشعوب الأصلية. |
Parallèlement, l'Espagne considère que le principe de l'autodétermination n'est pas le seul principe qu'il faut appliquer s'agissant de la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وترى إسبانيا في نفس الوقت أن مبدأ تقرير المصير ليس المبدأ الهام الوحيد في القيام بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
91. Il est regrettable que le principe de l'autodétermination n'ait pas été appliqué pleinement à tous les peuples qui sont sous occupation étrangère et n'ont pas été décolonisés, comme c'est le cas des peuples de Palestine et du Sahara occidental. | UN | 91 - وقال إنه مما يؤسف له أن مبدأ تقرير المصير لم يطبَّق بشكل كامل على جميع الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي أو التي لم تستكمل تصفية استعمارها، وهو ما ينطبق على شعب فلسطين وشعب منطقة الصحراء الغربية. |
L'orateur se demande pourquoi le Comité ne déclare pas que le principe de l'autodétermination s'applique dans le cas de Gibraltar, et pourquoi il ne cherche pas des moyens appropriés d'appliquer la Déclaration à Gibraltar. | UN | 40 - وأعرب عن رغبته في معرفة السبب في أن اللجنة لم تذكر أن مبدأ تقرير المصير ينطبق في حالة جبل طارق، والسبب في عدم استمرارها في السعي إلى إيجاد الطرق والوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان في جبل طارق. |
14. En droit international, il ne fait pas de doute qu'il ne peut pas y avoir d'exception au droit à l'autodétermination. La Cour internationale de Justice a dit clairement au sujet de la Namibie et du Sahara occidental que le principe de l'autodétermination s'appliquait à tous les territoires non autonomes. | UN | ١٤ - واستطرد قائلا إن القانون الدولي يشترط عدم وجود استثناءات لحق تقرير المصير، وأن محكمة العدل الدولية قد بينت بوضوح، فيما يتصل بناميبيا والصحراء الغربية، أن مبدأ تقرير المصير ينطبق على جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبرهنت على أن المطالبة باﻷراضي لا يمكن أن تحل محل حق تقرير المصير. |
Mme Salman (Malaisie), rappelant que le principe de l'autodétermination est clairement consacré dans la Charte des Nations Unies, dit que sa délégation tient à réaffirmer son soutien sans faille au droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination, à l'autogouvernance et à la souveraineté. | UN | 6 - السيدة سلمان (ماليزيا): أشارت إلى أن مبدأ تقرير المصير مكرس بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة، وقالت إن وفدها يود أن يؤكد من جديد دعمه الثابت لحق الفلسطينيين غير القابل للتصرف في تقرير المصير، والحكم الذاتي، والسيادة. |
Comme il ne fait aucun doute que le principe d'autodétermination est une règle juridique, on peut s'interroger sur sa portée et son application. | UN | 110 - وحيث أنه لا شك في أن مبدأ تقرير المصير قاعدة قانونية، فإن السؤال يطرح بشأن نطاقه وتطبيقه. |
L'Organisation des Nations Unies a toujours réaffirmé que le principe d'autodétermination n'était pas applicable à la question des îles Malvinas étant donné que cette question ne concernait pas un peuple sujet à une subjugation, à une domination et à une exploitation étrangères, mais qu'il s'agissait d'une situation coloniale particulière en raison du conflit de souveraineté qui opposait les deux États Membres concernés. | UN | وأردف قائلا إن الأمم المتحدة أعادت دائما تأكيد أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على مسألة جزر مالفيناس حيث أنها لا تتعلق بشعب يعيش تحت السيطرة والهيمنة والاستغلال الأجنبية؛ بل بوضع استعماري خاص وفريد بسبب النـزاع على السيادة بين الدولتين العضوين. |
Dans l'affaire des îles Åland, tant la Commission internationale de juristes devant le Conseil de la SDN que la Commission des rapporteurs ont accepté sans ambiguïté l'idée que le principe d'autodétermination était non pas une règle positive du droit des gens, mais une notion d'ordre purement politique. | UN | وفي قضية جزر آلاند، أقرت لجنة الحقوقيين الدولية ولجنة المقررين أن مبدأ تقرير المصير لم يكن من القواعد القانونية للقانون الدولي، وإنما هو مفهوم سياسي بحت(). |