"أن مبلغ" - Translation from Arabic to French

    • que le montant
        
    • qu'un montant
        
    • le montant de
        
    • que la somme de
        
    • que le chiffre
        
    • que la retenue de
        
    • que ce montant
        
    • 'un montant de
        
    • que l'allocation
        
    • que l'indemnité demandée
        
    L'auteur affirme que le montant de la réparation prescrit par l'Audiencia est purement symbolique et ne saurait être considéré comme suffisant. UN ويدعي صاحب البلاغ أن مبلغ التعويض الذي حكمت به المحكمة الوطنية هو مبلغ رمزي لا غير ولا يمكن اعتباره كافياً.
    M. Hosang ajoute que le montant des contributions du personnel recruté localement a été indiqué, dans un souci d'harmonisation, au même titre que le montant des traitements et des dépenses UN وأضاف السيد هوسانغ أن مبلغ الاقتطاعات من مرتبات الموظفين المعينين محليا قد أورد، على سبيل المواءمة، شأنه في ذلك شأن مبلغ المرتبات ونفقــات الموظفيــن العامة.
    Elles déplorent néanmoins que le montant des quotes-parts impayées ait augmenté, et cela pour toutes les catégories budgétaires. UN على أن هذه الوفود قلقة من أن مبلغ الاشتراكات المقررة غير المدفوعة ارتفع عبر جميع الفئات.
    D'autre part, il est estimé qu'un montant de 3 631 000 dollars sera prélevé en 1998 sur les ressources extrabudgétaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدر أن مبلغ ٠٠٠ ٦٣١ ٣ دولار سيستخدم في عام ١٩٩٨ من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Toutes choses étant égales ailleurs, le montant de la pension est le même pour les hommes et les femmes. UN وفي حالة التساوي من كل جانب، يلاحظ أن مبلغ المعاش التقاعدي متماثل بالنسبة للرجل والمرأة.
    Elle souhaite donc se voir confirmer que le montant de 80 787 000 dollars proposé pour ce chapitre sera suffisant pour pallier les risques sécuritaires courus par l'AMISOM du fait des déficiences des installations et infrastructures actuelles. UN وأضاف أنه سيسعى إلى تأكيد أن مبلغ 000 787 80 دولار المقترح في إطار ذلك البند سيكون كافيا للتصدي للتهديدات الأمنية التي تواجهها البعثة نتيجة لعدم كفاية مرافقها وهياكلها الأساسية الحالية.
    Elle estime que la décision rendue par le tribunal est déraisonnable, injuste et cruelle et fait remarquer que le montant de l'amende qui lui a été infligée équivaut à deux mois de sa pension de retraite. UN وترى أن قرار المحكمة جائر ومجحف وقاس، مشيرة إلى أن مبلغ الغرامة الموقعة عليها يعادل ضعفي معاشها التقاعدي الشهري.
    240. Le Comité estime que le montant réclamé de US$ 116 802 613 pour la valeur des billets à ordre à la date de la réclamation est exact. UN ٠٤٢ - ويرى الفريق أن مبلغ المطالبة ومقداره ٣١٦ ٢٠٨ ٦١١، وهو يشكل قيمة السندات اﻹذنية وقت المطالبة، قد ذُكر بشكل صحيح.
    Un certain nombre de délégations ont fait observer que le montant de 1 million de dollars susmentionné était très modeste. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن مبلغ مليون دولار هو مبلغ متواضع للغاية.
    Un certain nombre de délégations ont fait observer que le montant de 1 million de dollars susmentionné était très modeste. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن مبلغ مليون دولار هو مبلغ متواضع للغاية.
    289. Pour les raisons indiquées au paragraphe 170 cidessus, le Comité considère que le montant réclamé doit être limité à SAR 23 847. UN 289- للأغراض المبينة في الفقرة 170 أعلاه، يرى الفريق أن مبلغ المطالبة يقتصر على 847 23 ريالاً سعودياً.
    432. Pour les raisons exposées au paragraphe 37, le Comité considère que le montant de la réclamation se limite à SAR 504 710. UN 432- للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن مبلغ المطالبة يقتصر على 710 504 ريالات سعودية.
    Il constate toutefois que le montant de ces gains est inférieur à celui des pertes additionnelles découlant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN غير أنه بعد مراعاة جميع العوامل الواردة أعلاه، يرى الفريق أن مبلغ هذه المكاسب العرضية تتجاوزه الخسائر الإضافية التي نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La BOTAS a souligné par ailleurs que le montant de sa demande d'indemnisation était inférieur à celui de ses pertes effectives. UN وشددت شركة بوتاس على أن مبلغ مطالبتها بالتعويض يقل عن خسائرها الفعلية.
    Le Comité considère que le montant des pertes a été de US$ 12 280. UN ويرى الفريق أن مبلغ الخسائر المتكبدة كان 280 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Elle affirme donc que le montant de JPY 1 998 700 restait dû. UN وبناء عليه، تزعم شيودا أن مبلغ 700 998 1 ين ياباني لا يزال مستحقاً.
    Toutefois, le Comité note qu'un montant de 417 100 dollars est demandé pour permettre à la Section du maintien de la paix de la Division de la comptabilité de faire face à un volume de travail accru en période de pointe. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن مبلغ 100 417 دولار مطلوب لشعبة الحسابات لتلبية الاحتياجات المتزايدة في قسم حفظ السلام.
    Les États-Unis ont par ailleurs informé le Secrétariat qu'un montant supplémentaire de 100 millions de dollars serait versé incessamment. UN وقد أبلغت الولايات المتحدة الأمانة العامة أيضا أن مبلغ 100 مليون دولار إضافية سيسدد عما قريب.
    Nous notons que la somme de 200 millions de dollars ne suffira qu'à couvrir les premiers besoins de ce qui est appelé à être une opération vaste et complexe. UN نلاحظ أن مبلغ اﻟ ٢٠٠ مليون دولار لن يوفر سوى المتطلبات المبدئية لما سيصبح عملية كبيرة معقدة.
    En outre, il n'apparaît pas au Comité que le chiffre de FF 1 698 153 avancé par Genoyer ait été approuvé par l'INOC. UN وفضلاً عن ذلك لا يبدو للفريق أن مبلغ 153 698 1 فرنكاً فرنسياً الذي ذكرته شركة جينواييه مبلغ توافق عليه الشركة العراقية لنفط الشمال.
    Le Comité estime par conséquent que la retenue de garantie est devenue exigible et payable à Nam Kwang le 10 mai 1989. UN وعليه يرى الفريق أن مبلغ ضمان الأداء أصبح مستحق الدفع إلى الشركة في 10 أيار/مايو 1989.
    Elle a considéré que ce montant représentait un ajustement significatif. UN ورأت اللجنة أن مبلغ ٠٠٠ ١ دولار هو رقم ذو مغزى.
    Au paragraphe 18 de son rapport, le Secrétaire général indique que l'allocation spéciale versée aux Présidents des Tribunaux et aux Vice-Présidents lorsqu'ils remplissent les fonctions de président est la même que celle fixée pour le Président et le Vice-président de la Cour internationale de Justice. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 18 من تقريره إلى أن مبلغ البدل الخاص لرئيسي المحكمتين والبدل الخاص لنائبي رئيسي المحكمتين لدى قيامهما بعمل الرئيس، هو نفس المبلغ المحدد لرئيس محكمة العدل الدولية ونائب رئيسها.
    280. Après avoir examiné les dossiers et autres justificatifs présentés, le Comité constate que l'indemnité demandée dans le cadre de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits a bien été reportée selon ses instructions et il considère que le montant réclamé est justifié. UN 280- ويخلص الفريق، بناء على استعراضه للسجلات والأدلة الأخرى المقدمة، إلى أن مبلغ المطالبة الخاص بعنصر مطالبة مكافحة حرائق الآبار قد حوِّل من مطالبة مكافحة حرائق الآبار وفقا للتوجيهات، ويرى أن المبلغ المطالب به له ما يبرره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more